Jan 28, 2010 01:16
... вспомнил немного старых приколов и решил побаянить в журнале, а вдруг кто не читал, вдруг кто не в курсе? :)
И так для начала...
ДАВАЙ ЕСТЬ ПЧЁЛ или перлы переводчиков
Can you hear me? - «ты можешь меня здесь?»
Undressed custom model - «голая таможенная модель» («необработанная модель на заказ»)
I have been there - «У меня там фасоль»
Blues - «голубые» («блюз»; «хандра», «тоска»)
God only knows - «единственный нос бога»
Do you feel alright? - «ты справа всех знаешь?»
I fell in love - «я свалился в любовь»
Just in case - «только в портфеле» («на всякий случай»)
I will never give up - «меня никогда не тошнит»
Oh, dear - «ах, олень»
I’m going to make you mine - «я иду копать тебе шахту»
May God be with you - «майская хорошая пчелка с тобой»
Bad influence - «плохая простуда»
Good products - «Бог на стороне уток»
Let’s have a party - «давайте организуем партию»
Watch out! - «вне часов!»
I know his story well - «я знаю его исторический колодец»
- How do you do? - All right. «- Как ты это делаешь? - Всегда правой»
I love you baby - «я люблю вас, бабы!»
I write - «я - привидение» [I’m a wraith]
Politbureau - «вежливый комод»
Oh, my bad - «о, моя плохая!»
Press escape - «спасение/побег пресса/прессы, Корреспондентский переход»
I am feeling blue - «я чувствую себя голубым» («мне грустно»)
It’s in your eyes - «это в твоём льду»
Showtime! - «показать время»
Be careful, this is a con - «будь осторожен, это конь»
He is ill - «здесь ил» («он болен»)
Give me a break - «дай мне перелом»
Are you afraid? - «ты что, Фрейд?»
Die, die, die - «дай, дай, дай а»
I’m Sunny - «я являюсь Блистательная»
Dead can dance - «Танец мёртвой банки»
One man show - «Один мужик показал» («Театр одного актера»)
Loser - «проигрыватель»
Kernel bug - «ядрёна вошь» («баг в ядре»)
General failure reading disk - «Генерал Фейлор читает диск» («Общая ошибка чтения диска»)
Man pages -- человеческие страницы
К сожалению авторства не знаю, но респект!
А вот эту историю я вычитал в стародавние года - эдак лет 10 назад в Фидо! И сейчас вот в голове всплыло, набрал я это в гугле и... пожалуйста:
Hемецкий стих, котоpый пеpевел Hиколай Аpбатский (Дюк, 99:1/24)
-------------------------------------------------------------------------------
Area WARNET.ENGLISH (WARNET.ENGLISH);
From Nikolay Arbatskiy (99:1/24,12 Aug 00,01:59);
To andrei_a_vishnyakov;
Subj немецкий;
-------------------------------------------------------------------------------
Здpавствуй, andrei_a_vishnyakov!
Friday August 11 2000 10:44, andrei_a_vishnyakov wrote to All:
av> переведите, пожалуйста...
Так тут инглиш. Значит немцы эту эху не читают. Так что пеpеведу я.
av> Endlose Trдume
Последний лось "Тpдум".
av> Live Moments We Shared
В жизни бывают минуты, когда мы шаpим.
av> Ich schenke dir endlose trдume
И в одной диpектоpии находим последнего лося "Тpдум"
av> Zeitlos ist der schmerz
Этот лось есть немецкий виpус написанный неким Шмеpцом.
av> Ich schenke dir endlose trдume
И в дpугой тоже этот лось.
av> Sehnsucht tief in deinem herz
Пpоклятый виpус-воpюга в каждой ячейке памяти, в каждом можно сказать геpце.
av> Ich schenke dir endlose trдume
Лосяpа "тpдум", ты заполонил весь мой винт!
av> Die rettung ist so fern
И смеpть веpнулась (фоpмат оф диск ц комплит), это так печально...
av> Endlose trдume
Лось тpдум... (Мать твою $%%$#$%#$)
av> So endlos wie der sonnenstern
Ах ты падла лось, лучше бы ты забpал мою жизнь...
Тхе енд.
PS: Это не TORMOZZZ? Ой, паpдон! Эхой ошибся.
Счастливо!
np: _Тишина..._
-+- Задумайся, а действительно ли ты пpав в этом вопpосе?
+ Origin: Default (WarNet 99:1/24)
--------------------------------
Ну чтож - могу сказать что это просто классика. Кстати у меня гдето в закромах должна быть выжимка фидошных приколов. Надо найти.
тексты,
интернет,
фидо,
прикол