Знаете, каждый, порой, допускает ошибки. Но тот, кто прислушивается к мнению экспертов, кто самообразовываться вызывает уважение.
Небольшой экскурс в область лингвистики и филологии. Рубрики "Говорим и пишем правильно".
Нередко мы слышим: "Я извиняюсь, но...". "Извиняюсь", а не "извините".
Неискушённому "слушателю/чтецу" может показаться, что разницы нет никакой.
Но говоря "извините", мы просим прощения, приносим свои извинения (не факт, конечно, что нас извинят). А когда звучит слово-соперник "извиняюсь", чуткое ухо слышит подвох и подмену. Этим словом не просят извинений. Говорящий уже заранее сам себя извинил и ему абсолютно безразлично простят его или нет. Соответственно, прослеживается явное или латентное пренебрежение к собеседнику.
Если обратиться к Словарю русского речевого этикета авторства доктора филологических наук Анатолия Георгиевича Балакая, в коем около 6000 слов и устойчивых этикетных формул, то увидим, что:
"извините", это принятая, широкоупотребительная форма вежливого извинения;
"извиняюсь", просторечное слово, находящееся за рамками литературной нормы.
Но мы же с вами интеллигентные люди - умные, глубокие, интересные, непопсовые, неограниченные, крутые, продвинутые.
Так давайте запоминать, если вдруг не знали раньше. Давайте использовать слова правильно.
У многих вызывает отторжение граммар-наци - говорить с ними неприятно. Но почему-то сами не пытаются поднять уровень грамотной речи.
"Извините" и еще раз "извините"!