[Traduction]Eito no Ano ne - Tacchon x Yasu

Aug 27, 2009 22:07

Konbanwa Minna !

Me revoilà ! Ces temps-ci je n'ai pas eu le temps de m'occuper de traductions :s mais je remédie au problème lol. En plus je ne pouvais pas laisser passer l'occasion :p Tacchon x Yasu huh~ c'est pas tous les jours hein ^^ Bonne lecture !!!



La combinaison "YasuKura" qui joue respectivement de la guitare et de la batterie dans le groupe. Tous les deux nous parlent de la communication dans le groupe.
Ohkura Tadayoshi x Yasuda shota

[Yasu] J'ai l'intention un jour d'écrire une musique pour les paroles que m'a donné Ohkura
[Tatsu] Non, j'en ferai une nouvelle, donc dis-moi quand tu le feras (rires)

Yasuda : Lors des concerts à Hiroshima, nous avions beaucoup parler de tout et n'importe quoi durant la nuit dans la chambre. De choses stupides au travail pendant à peu près une heure et demie.
Ohkura : Nous avons en quelques sortes parlé de beaucoup de choses.
Yasuda : Sur le chemin qui mène à l'hôtel, moi et Ohkura sommes allés à un combini ensemble, donc je t'ai juste invité à faire le chemin du retour...
Ohkura : J'ai dit "Ensuite je viendrai dans ta chambre".
Yasuda : Mais avec Ohkura, je ne parle pas sérieusement de musique je suppose. En tant que groupe, nous parlons sur la façon dont on va lier les chansons ensemble et trucs dans le genre.
Ohkura : C'est ça~
Yasuda : Bien que nous chantons ensemble au karaoké~ (rires). L'autre jour, nous chantions une chanson qui parlait de chercher la fille que nous aimons en tant que duo.
Ohkura : "Je cherche durement."
Yasuda : "Mais je ne peux pas la trouver~"; nous avons ajouté un peu de plaintes (rires). Pour en revenir au groupe, j'aime les petits sons quand Ohkura est à son max, donc je pense faire une chanson qui se focalise sur cette partie. Une mélodie qui fera qu'Ohkura se sente bien quand tu la joues.
Ohkura : Merci♥ ! Je le dis ces jours-ci mais la guitare de Yasu fait qu'on se sent bien.
Yasuda : Alala, cela me rend heureux. Merci♥ Se sentir bien est une bonne chose.
Ohkura : C'est juste que durant les concerts actuels, de là où je suis, Yasu est caché derrière les cymbales (rires).
Yasuda : Je sais ! Quand je regarde dans la direction d'Ohkura, je ne peux pas voir ton visage.
Ohkura : Et d'un autre côté, quand Maru regarde ma batterie, c'est lorsqu'il est en quelque sorte déséspéré de jouer et a tendance à oublier le refrain et autres (rires).
Yasuda : Ahaha! (rires). Vrai, vrai, j'ai toujours les paroles qu'Ohkura m'a donné il y a longtemps. D'une certaine manière j'ai envie d'écrire une mélodie pour elles.
Ohkura : (anxieux) Eh ?! C'est vrai ?
Yasuda : Ah, tu as oublié (rires).
Ohkura : ...Ah, celle là. Non maintenant elle est trop vieille, si tu vas faire une mélodie, fais-le moi savoir ! Je les récrirai.
Yasuda : Mm, j'ai compris (rires).

Scan & trad anglaise : enshinge 
Trad française : nejibana47

Previous post Next post
Up