На плавучей тюрьме

Feb 02, 2022 17:04



Палуба щетинилась мачтами, на каждой из которой висело по паре штормовых фонарей, и все судно блестело от потеков дождевой воды. У людей на корабле были изнуренные лица, они носили тяжелые черные плащи. От каждого исходил дымный запах смолы, по удушливой одежде скатывались капли дождя, струившиеся в свете ламп. Капитан Голти, маленький сгорбленный человечек, встал на полшага дальше от громадной фигуры Элленгейста, чем обычно.
- Чем могу помочь, сэр? - спросил он, и тут же добавил, обращаясь к матросам: - Оставьте нас.
Элленгейст взглянул им вслед.
- Это место похоже на ад, - заметил он.
Голти не стал возражать. Он просто глядел на посетителя снизу вверх, пока по лицу его стекал дождь.
- Мы пришли повидать одного из ваших заключенных, капитан, - объяснил Элленгейст, - Уртра Уворенсона.
Нога Голти слегка под ним подвернулась.
- Что вам от него нужно, сэр? Я спрашиваю, потому что это довольно важный заключенный.
- Не твоя забота, капитан. Веди нас.
Голти поколебался, стиснув зубы, но затем повернулся и повел их к люку в центре палубы. После того, как люк был распахнут, оттуда вырвалась омерзительная вонь: сырой запах фекалий, гнили и мочи в одном мощном порыве. Унндр отшатнулся, но Голти спрыгнул как ни в чем не бывало на ступеньки невидимой снаружи лестницы и исчез внутри. Двое вновь прибывших замерли у входа.
- Элленгейст… - заговорил Унндр. - Почему Элленгейст? Звучит как сатрианское слово.
- Давай следующим, - произнес Элленгейст, не глядя на Унндра.
- Мой брат живет там уже три месяца?
- Иди и спроси его сам.

"Паук", Лео Кэрью, перевод М. Сороченко

книги, лео кэрью, переводы, паук

Previous post Next post
Up