1 сезон, 1 серия:
Сцена придумана специально для фильма. В
первоисточнике такого нет.
Лежит мертвый Джон Аррен, и над ним совершается похоронный обряд.
С балкончика всё это дело внимательно пасёт мама Лена, когда к ней сзаду (хы-хы) тихонько подкрадывается Хайме.
Далее они беседуют.
Из беседы мы узнаем, что эти двое - брат и сестра, и между ними имеется некая тайна, которую не должен знать король.
Есть одна шутка со словом fuck.
Но
как я уже говорил, "Lostfilm" тщательно оберегает нашу нравственность от тлетворного влияния запада (спасибо им за это!), поэтому шутка в переводе не очень смешная.
Помимо прочего Серсея произносит следующее:
- Когда нам было семь лет, ты нырял с утеса Кастерли.
Так вот, докладываю: Утес Кастерли - это не утес, а имя замка.
То есть, географическое название.
Это примерно как сказать: "Когда нам было семь лет, ты нырял с Санкт-Петербурга", или "Ты нырял с Вышнего Волочка" - кому что ближе.
Согласитесь, звучит довольно глупо.
Поэтому и Серсея говорит совсем другое:
- When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock.
Что в переводе с ангельского означает:
- Когда нам было семь лет, ты прыгал со скал в Утесе Кастерли.
Может показаться, что это мелочи, но из таких и мелочей и складывается представление о живописуемом в сериале мире.
Особенно, если смотришь в первый раз и понятия не имеешь о том, что написано в
книжке.