Григора пишет:
Ἄρτι δὲ τοῦ ἡλίου περὶ τροπὰς γενομένου τὰς ἰσημερινὰς, καὶ τοῦ Кριοῦ τοῖς μακροῖς κέρασι τὰς τοῦ ἐνιαυτοῦ θύρας ἐς τὸ τῆς ἡμέρας εὖρος λαμπρῶς διανοίγοντος...
Когда же Солнце только что достигло равноденственного поворота, и Овен своими большими рогами широко распахнул двери года длинному дню...
Но τροπαὶ ἡλίου - солнцеворот -
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Словарь Дворецкого
τροπή, дор. τροπά (ᾱ) ἡ тж. pl.
1) поворот: τροπαὶ ἠελίοιο Hom. поворотный пункт солнца, т. е. крайний запад; τροπαὶ ἡλίου αἱ ἐκ θέρους εἰς χειμῶνα Plat. поворот солнца от лета к зиме; τροπαὶ ἡλίου θεριναί (χειμεριναί) Polyb. летний (зимний) солнцеворот; περὶ (ἡλίου) τροπάς Thuc., Arst. приблизительно во время солнцестояния;
Reply
Reply
Reply
Reply
-поворот: τροπαὶ ἠελίοιο Hom. поворотный пункт солнца, т. е. крайний запад;
-поворот солнца от лета к зиме;
Первое, имхо, можно понимать только как относящееся к суточному движению Солнца, поскольку запад и восток, в отличие от севера и юга, не точки а направления. "Крайний запад" это как "крайнее лево".
Второе относится к годовому движению. На небесной сфере С. делает поворот именно в дни солнцестояний.
Можно сделать такой вывод: раз греки это выражение употребляли не только для обозначения солнцестояния, может быть, здесь такой же случай. То есть употребление более свободным было, может быть.
Хотя, конечно, странно, ведь автор говорит именно о годовом движении Солнца.
А что за форма ἠελίοιο?
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment