опять про ИИ-перевод

Mar 24, 2018 01:14

Все мы помним времена, когда гугл-переводчик переводил так, что часто было совсем не понятно, а временами смешно. С тех пор много воды утекло, в последнее время переведенный (с английского) текст читается легко, часто вообще как-будто сразу по русски написан.

Но это тоже до поры до времени: теперь гугл подключил к переводу ИИ. И снова и опять становится смешно :)

Как вам такой перл:
I Saw a Mighty Angel Fly в заголовке псалма был переведен как Я видел мужественного муха (муха-ха!!!), а в самом тексте та же самая фраза переведена уже по-другому, практически дословно: Я увидел могучую ангельскую муху.

Почему Mighty он перевел как мужественный? И куда вообще пропал Angel из заголовка?

прикол, лингвистика

Previous post Next post
Up