Nov 07, 2013 20:25
Слово "столы" читается [сталы], да простят мне все неточную транскрипцию. Но оно предсказуемо читается не так, как пишется, потому что О редуцируется.
А вот есть еще слова, которые непредсказуемо читаются не так, как пишутся. Например, "период" - [пириут]. Это самое [у] там взялось в общем от балды. Ну и еще тот, кто и в самом деле произносит [сандвич], я подставляю глаз под твой камень.
Какие еще непредсказуемо читаемые слова есть в великом и могучем? Заимствования тоже считаются. И имена собственные. Вообще всё считается. Репост приветствуется: интересно собрать коллекцию.
Транскрипция условна, забейте на МФШ и всё прочее.
период [пириут]
сандвич [сэндвич]
Монморанси [Монморэнси] (персонаж "Трое в лодке, не считая собаки". Тот самый, которого не считали.)
ленч [ланч] (В фильме про тех же "Троих в лодке" тётушка говорит [ленч]. Впрочем, "ленч" уже особо и не пишут.)
чуть-чуть [чучуть]
Уотсон [Ватсон] (В переводе книги пишется Уотсон, в титрах к фильму - Ватсон.)
флюорография [флюрография] (Спорный случай, многие умудряются таки не забыть про эту неудобопроизносимую О.)
fleshmob,
ВМПС,
lingua