Oct 14, 2007 13:12
Смотрели вчера бой Ибрагимов-Холифилд по местному каналу. Ну, Султан сохранил титул, конечно. Но меня удивляет, почему англоязычные комментаторы даже не стараются выучить, как правильно произносить фамилии иностранных спортсменов? Неужели трудно раздать перед игрой/боем бумажки хотя бы с проставленными ударениями? Особенно, когда речь идет об известных людях? В чем причина такой лени? Вчера комментаторы умудрялись поставить два ударения в фамилии Ибрагимов, и ни одно в точку не попало: ИбрАгимОв. На BBC комментаторы Wimbledon ставили ударения в фамилиях наших теннисисток по польскому принципу - на предпоследний слог: ШарапОва, ДементьЕва, СафИна, а в случае, когда это могло бы сработать, меняли принцип: КузнЕцова. А уж когда Жюст`ин Эн`ен назвали Дж`астин `Энен... Я не говорю уж о Вл`адимире Путине. Не понимаю, в чем сложность.
english,
sport