Sep 13, 2013 10:25
Вот смотрите, это то, что было в самом начале предисловия к переводу (и так оно есть в сборнике "Человек и культура Востока 2010"):
Сложно переоценить влияние философии буддийского направления Дзэн на искусство и культуру эпохи Муромати (1336-1573). В дзэнских монастырях сформировалось искусство чайной церемонии, существующее и поныне. Сухие сады, или «сады камней», одним из которых является знаменитый сад монастыря Рёандзи, пьесы театра Но, монохромная живопись, поэзия хайку, музыкальное искусство - это далеко не полное перечисление тех сфер японской культуры, которые расцветом своим обязаны дзэнским медитациям и общению деятелей культуры с дзэнскими монахами. И среди тех монахов, которые распространяли учение Дзэн в Японии, наиболее известным был Иккю Содзюн (1394-1481), живший в самом начале эпохи Муромати.
А не очень-то хорошо начинать текст со вспомогательных членов предложения. "Сложно переоценить"... Тьфу.
Как бы так предисловие хорошо сделать...
рабочее,
просто так