Verania.

Feb 25, 2015 21:57

Какое-то время назад начал работу над попыткой реконструкции возможных славянских самоназваний рюгенских славян. Существовавшие лингвистические исследования и предположения на эту тему не устраивали по нескольким причинам - в основном потому, что уж слишком неприкрыто выглядели как подборки фактов под уже готовые заранее конструкции. Лингвисты обычно смотрят на историков с высока и всё, что не могут объяснить исходя из своих знаний о изменениях фонетики определённых языков, не стесняясь списывают на "лингвофричество" историков. Сами же при этом в истории народов, для которых ищут этимологиии, в большинстве своём разбираются более, чем посредственно. Знают только "общие" данные, вроде: славянское племя, жило примерно там-то, в такие-то века. Далее берётся "подборка" их упоминаний в источниках, которая в лучшем случае выстраивается в хронологическом порядке и сортируется по "странам источнков". На основании этого делаются выводы об "изменении" фонетики во времени и пространстве. Но вот попыток анализа самих источников не предпринимается почти никогда. Для лингвиста Гельмольд, Адам, Видукинд, Саксон Грамматик, княжеские грамоты и пр. - примерно равные источники. Из всех из них просто беруться упоминания, не особо задумываясь, что у всех из них были разные информаторы, одни знали местность хорошо, другие плохо, для одних было характерно отождествление современных народов с античными, а другие о подобном и не думали. Каждый источник - это уникальный случай и применение им какой-то формы имени народа нельзя объяснять вот так вот сходу, только лишь взглянув на орфографию, для этого необходим подробный анализ каждого произведения. Понятно, что подробный источниковедческий анализ для всех упоминаний даже одного народа займёт года кропотливой работы, выпуск же лингвистами в год по нескольку этимологий имён совсем разных племён из совсем разных регионов и даже языковых семей, говорит об их методах сам за себя. В случае рюгенских славян случай оказывается с одной стороны очень сложный, так как разные источники приводят совершенно разные формы их названия (Rugiani; Rani; Runi; Rugi; Rutheni), но, с другой стороны, имеет то преимущество, что не смотря на большое разнообразие форм, самих источников их упоминающих, не так уж и много. Потому, полный подробный источниковедческий анализ всех их упоминаний до конца 12 века - дело, хотя и требующее определённых временных затрат, но вполне осуществимое.

В последнее время занимался по большей части тем, что пытался установить источники происхождения формы Rutheni, которой называли рюгенских славян Эббо и Герборд. Однако, так как за написание истории рюгенских славян как народа с учётом современного уровня знаний об их землях, к сожалению,, на русском языке никто не брался, а гуляющие по интернету статьи (начиная от википедийных) большой глубиной и охватом материала не отличаются, прежде чем перейти к анализу сообщений Герборда и Эббо, понадобиться несколько "предисловий", чтобы не возвращаться к этим темам впоследствии. Одной из таких "гуляющих по интернету" историй является утверждение, что Герборд и Эббо называют Рюген словом Verania. К сожалению, как и многое другое из того, что пишут про рюгенских славян, это утверждение является банальным недоразумением, происходящим из недостаточного знакомства с рассматриваемым предметом.

Итак, в третьей книге Эббо повествует, как уладив спор между поляками и поморянами и уговорив Болеслава не разорять Поморье, епископ Отто возвращается в город Узноим находившийся на юго-западе острова Узедом и бывший княжеской ставкой Вартислава и главным христианским центром Западного Поморья. После сообщения о прибытии Отто в Узноим, Эббо сообщает, что:

«С другой стороны моря жили необычайно жестокие и дикие варвары, звавшиеся верани» (Эббо III, 14-15)

Практически дословно вторит Эббо и Герборд:

«В это дни герцог и епископ оба находились в Узноиме. Недалеко от этого города находился отделённый морем остров, называвшийся Верания. Жители этой страны были упрямыми варварами, необычайно жестокими» (Герборд III, 11)

Далее оба источника повествуют, что Отто хотелось крестить народ веранов, но поехать туда он не решился, так как местные жители угрожали ему смертью в случае его у них появления. Из обоих этих свидетельств действительно на первый взгляд может сложиться впечатление, что речь шла об острове Рюген. Остров Узедом находится в устье Одры, а остров Рюген расположен действительно «отделён морем» и находится напротив. Так же сходятся и описания «жёстоких варваров», угрожавших Отто расправой в случае появления у них.



В соответствующих отрывках обоих хронистов о планах Отто по крещению Рутении, под которой уже действительно подразумевался остров Рюген, также сообщалось о жестокости живших там варваров, грозивших Отто неминуемой смертью в случае его там появления. На этом, однако, всё сходство и заканчивается. Далее оба хрониста повествуют о «приключениях» священника Ульриха, отправившегося в Веранию по поручению епископа. Уже накануне поездки ему начали являться тревожные видения, а после того как он сел в лодку до этого спокойное море вдруг и вовсе взбушевалось, так что поднявшийся шторм вновь вынес её к тому месту, откуда он начал свой путь. Непогода продлилась 7 дней, так и не дав незадачливому путешественнику «переплыть море». Собственно это самое «море», как и называние Верании «островом» и являются единственными неточностями хронистов, в остальном же описание предельно чётко и логично.

«Морем» в данном случае был Щецинский залив. Тому, кто внимательно читал Жития Отто, должно быть известно, что Щецинский залив то и дело называется там «морем». Хотя Прюфенингский монах и Эббо и знали, что Щецинский залив - ещё не совсем море, но связан с ним и является его частью (возле города Волина по словам Эббо II, 7 «протекает река Одра и образует залив гигантской величины, в который втекает море»), иной раз и Эббо, и, в особенности, Герборд, путали его с морем. Так, во второй книге Герборд повествует о том, как Отто отправляется из города Камин в город Волин на корабле «через озёра и морской залив» (Герборд II, 24). «Морским заливом» здесь видимо должен был быть назван какой-то более широкий отрезок реки Дивенов. Специально привожу вырезку из гугл-мапса с указанием масштаба в км, чтобы понятнее были «масштабы» описанного Отто путешествия «по озёрам и морским заливам».



Однако, ещё нагляднее это необычная география проявляется в следующей за главой о Верании, 13 главе третьей книге Герборда. Епископ находился в городе Узноиме и помышлял крестить расположенную с другой стороны «моря» Веранию, но сам посетить её не решился, а у Ульриха, как мы помним, тоже ничего не вышло. После этой неудачи Отто тайком отправляется из Узноима пешком к берегу и садиться в лодку, собираясь переправиться в Щецин. Исчезновение епископа замечают его приближённые, бросаются на его поиски и вскоре «всадники галопом достигают моря, где находят беглеца» (Герборд III, 13). Надо понимать, имеется ввиду всё тоже самое «море», по которому пытался добраться до расположенной напротив Верании Ульрик - Щецинский залив.



Видимо, ко всему добавило ещё и то, что под Узноимом в житиях Отто подразумевается не весь остров Узедом, а вполне определённый город, как об этом впрочем и сообщается прямым текстом - civitas Uznoim. Располагаясь в южной части острова, город Узноим не имел прямого выхода к морю, а имел лишь выход в Щецинский залив. Можно вспомнить и формулировку из императорских грамот, подтверждаювие в 10-12 вв. права Гавельбергского епископства на земли до Mare Rugianorum, "Рюгенского моря". Так как северная граница епископства проходила по реке Пене, то "Рюгенское море" как раз и должно было начинаться по представлением того времени в устье реки Пены, то есть как раз у крепости Узноим на острове Узедом.

Прямо напротив крепости Узноим с другой стороны Щецинского залива в то же время находится и устье реки Укры, где сейчас расположен город Укермюнде (нем. «устье реки Укер»), а раньше начинались земли жившего по реке Укре лютичского племени укрян. Ошибка в латинской рукописи, где Vcrania было принято за Verania, впрочем, была замечена издателями текста сразу. Так уже в «классическом» списке MGH над словом Verania стоит замечание, что в рукописи B1 вместо Верании везде стоит Украния. Не возникало сомнений на этот счёт и у немецких исследователей и переводчиков житий Отто прошлого и настоящего веков - везде этот момент поясняется и комментируется соответствующим образом.



Но, похоже, составители этимологий рюгенских славян исследований по источникам, формы названий из которых они берут для этимологий не читают. Да и сами источники тоже, иначе бы не писали о том, что под «Веранией» нужно читать славянское «В Рании» - в тексте ведь предельно ясно написано кто, куда и откуда плавал, по какому морю. Более того, двумя главами далее так же прямо сообщается и о планах поездки Отто уже действительно на Рюген, в «Рутению». Остановил его в этом случае, по мнению Эббо и Герборда, не страх перед очередными «жестокими варварами», а куда более серьёзные для миссионера вещи. В то время даже ещё не крещённые и не завоёванные славянские земли уже были заочно поделены церковниками между епархиями. Деятельность епископа на территории чужой епархии при этом не приветствовалась и даже запрещалась - никому не хотелось делиться потенциальными доходами и ресурсами. Чётко придерживался этих церковных правил и Отто. Так Эббо сообщает об отказе Отто крестить племя моричан, просившее его об этом, по причине того, что они находились в пределах Гавельбергской епархии и ему для этого потребовалось бы разрешение магдебургского архиепископа (Эббо III, 4). Так же знал он и о нахождении острова Рюген в юрисдикции датского архиепископа и потому послал к нему послов за разрешением. Те вернулись ни с чем, потому миссия на Рюген и не состоялась. А вот на миссию в Веранию Отто благославляет священника Ульрика, что говорит о том, что земли эти не находились в «чужой» епархии. Это были ещё «ничейные» земли, находившиеся на самой окраине союза лютичей и видимо временно подчинённые Вартиславом на глазах самого Отто ( Герборд сообщает о походе Вартислава в земли лютичей «напротив Деммина», его победе над ними, разорении их земель и массовом пленении тамошнего населения в этом же году). Таким образом, совершенно определённо Верания не была островом Рюген. Единственная путаница заключается в названии её «островом», но при внимательном чтении источника, вопрос снимается.

источники, Верания, заметки, Рюген, укряне

Previous post Next post
Up