Итак, после небольшого экскурса в историю Рюгена до конца XII века, можно перейти к собственно разбору упоминаний рюгенских славян и постановке вопроса. ( Read more... )
Ждем-ждем! Очень рассчитываю, что ваши рассуждения станут тем недостающим элементом моих рассуждений) Наверное тороплю события, но тем не менее, run - может быть связано с датским названием морских разбойников?
Важнее, наверное, что жителей Руи они называли Röbo. Кстати, а Свен Аггесон (ок. 1190) - Rye, Ryeland - сознательно пропущен? Я, правда, не проверял оригинальный текст, на который ссылается Шуберт, а в английском переводе ничего похожего нет.
Вообще датский перевод явно сделан не с латинского текста Brevis historia regum Dacie - там текст совсем другой и намного подробнее. Или Свен написал несколько "датских историй"?
Спасибо, меня не оставляла мысль, что у Фабрициуса неточность, а Шуберт её повторил без верификации. Да, в датском переводе в этом месте Ryboer, а в английском - Rugians. Английский перевод на ulfdalir.ru, в источниках.
Я не интересовался редакциями "Краткой истории", кроме неё Свен написал только "Воинский кодекс", насколько я знаю.
Внесу тогда пока за неимением лучшего форму Ryenses для Аггесона. А Вы знакомы с работой Фабрициуса? Как ни странно, нигде не смог найти её в бумажном виде в Германии, неужели она есть в интернете?
Кстати, там на стр. 38 именно Ryenses из Аггесона и предлагается. А разгадка на стр. 68, Rye приводится как основа, а Ryeland как калька Ryenses, это Шуберт передал Фабрициуса неточно, я, не зная немецкого, сразу не разобрался.
С традиционной Руей, конечно, как и немецкая форма: основа + суффикс, Rye-bo, Rue-jan, хотя Андрей, возможно, и не согласится с последним. Но, строго говоря, я лишь хотел обратить внимание, что датское наименование жителей острова имеет, по источникам, иную форму, чем run или ran.
Вклинюсь (вроде бы мы что-то такое обговаривали с Константином), возможно он имел в виду древнесканд. ræningi - разбойники (ræna - грабить, rán - грабёж, разбой, отсюда и Røthoran < rauða-rán в своде законов «Серый гусь»). Это в какой-то мере созвучно названию руян в «Саге о Кнютлингах» (гл. 122) - Réingi, (кстати, ещё одна датская (?) или исландская форма) http://norse.ulver.com/src/konung/knytlinga/ru.html... )
Как мне кажется тут только созвучие, но, не исключено, что на определённом историческом этапе и ставшее причиной для "народных этимологий" у скандинавов "жителей Рюгена" и "пиратов". Особенно середина XII века очень способствовала бы такому сближению смыслов по созвучию. Что же касается происхождения северогерманских "робберов", то, думается, оно вполне германское, подобно немецкому "рауб" (грабёж), "раубер/реубер" - грабитель (сейчас с умлаутом произносится как "ройбер").
Происхождение других форм Реинги и Рёбо - явно оттопонимическое, так как и Ре и Рё упоминаются и отдельно как название Рюгена. Оба слова дословно и означают "жители Рё/жители Ре". Другое дело, что происхождение Ре в исландском никто лингвистически объяснить не может.
Наверное тороплю события, но тем не менее, run - может быть связано с датским названием морских разбойников?
Reply
- а даны называли рунами морских разбойников?
Reply
Reply
https://archive.org/stream/scriptoresminore112gert#page/138/mode/2up
однако, в датском же переводе уже Ryboer
http://heimskringla.no/wiki/Sv._Aggesen_kap.9
Вообще датский перевод явно сделан не с латинского текста Brevis historia regum Dacie - там текст совсем другой и намного подробнее. Или Свен написал несколько "датских историй"?
Reply
Спасибо, меня не оставляла мысль, что у Фабрициуса неточность, а Шуберт её повторил без верификации. Да, в датском переводе в этом месте Ryboer, а в английском - Rugians. Английский перевод на ulfdalir.ru, в источниках.
Я не интересовался редакциями "Краткой истории", кроме неё Свен написал только "Воинский кодекс", насколько я знаю.
Reply
Reply
Конечно, испокон веков :)
Urkunden zur Geschichte des Fürstenthums Rügen unter den eingebornen Fürsten. Löffler, 1841
Кстати, там на стр. 38 именно Ryenses из Аггесона и предлагается. А разгадка на стр. 68, Rye приводится как основа, а Ryeland как калька Ryenses, это Шуберт передал Фабрициуса неточно, я, не зная немецкого, сразу не разобрался.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Происхождение других форм Реинги и Рёбо - явно оттопонимическое, так как и Ре и Рё упоминаются и отдельно как название Рюгена. Оба слова дословно и означают "жители Рё/жители Ре". Другое дело, что происхождение Ре в исландском никто лингвистически объяснить не может.
Reply
Reply
То-то и оно, что это исландская, а не датская форма, другой язык.
== Кстати, а где они их так называли?
Например, Annales Lundenses они же Annales Esromenses: MCLXV ... Absalon ... devicit Slavos qui dicuntur Röbo
Reply
Leave a comment