Есть люди, у которых просто нет этого настроя на человеческое совершенство. Они считают, что, для того чтобы быть святым, нужно быть мертвым или полумертвым. Однако слово «святость» в английском языке происходит от «целостности»*. Вы не станете обсуждать радугу с человеком, не различающим цвета. Точно так же идеал буддийского йогина вдохновляет не всех.
Но если мы замечаем, что некоторые ученики могут хорошо развиваться, вырываясь из своих привычных границ, - это самый быстрый путь, и его надо использовать... Ничто не преобразует нас так быстро, как отождествление. И ничто не затрагивает так глубоко, как полный человеческий контакт во вдохновенном пространстве учителя, находящегося на неличностном уровне. ...Бесстрашен ли учитель? Всегда ли он естественно счастлив? Проявляет ли он активное сочувствие, много ли работает для других? Эти три качества являются признаками постижения. Всякий, кто знает то, что присутствует между мыслями, за мыслями, то, что знает мысли, - зеркало за картинками и океан под волнами,- станет естественно бесстрашным, поскольку появляется осознавание того, что пространство неразрушимо и ему невозможно причинить вред.
...Хотя преданность базируется на узнавании природы Будды, которая не подвержена изменениям, сама преданность меняется.
Есть преданность, связанная с устремлением, радостная преданность и неизменная преданность. В последнем случае она не увеличивается, если лама парит в воздухе, и не уменьшается, если он делает непонятные вещи. Мы тогда просто думаем: «Он знает, что делает». Это значит, что сформировалась настоящая уверенность.
...Сильнее всего она проявляется как благодарность, и это происходит тогда, когда мы видим, что можем быть полезными для других. Тогда мы мысленно говорим своей линии преемственности: «Вот это да! Спасибо за то, что я оказался в такой ситуации». Преданность - это не пассивная вещь, как, например, банковский счет; она возникает в моменты действия и осознавания.
Линия преемственности не имеет ничего общего с личностью. Наслаждение касается нас персонально, но мгновение причастности - вне всяких ограничений. Это только открытость и блаженство.
...Были и такие случаи, когда меня прошибало словно током, например, когда Кармапа ходил в магазины, где продавались птицы. Я сам не особо люблю птиц, мне не нравится их запах, и у меня высокая тактильность - я всегда все трогаю. Если этого не сделать, вещи не станут для меня живыми. С птицами - хотя они явно бывают умными и сочувственными - невозможно по-настоящему сблизиться. Тем не менее, когда Кармапа заходил в эти магазины (их он интуитивно отыскивал в городах, где ни разу до этого не бывал), что-то происходило.
Несколько мгновений он стоял, а потом сообщал нам, что вот эта птица только что сказала что-то важное, а другая несет полную чепуху. Затем он просовывал руку в клетку, и птица, которую он только что похвалил, сама подлетала и садилась ему на ладонь. Он вынимал эту птицу, дул на нее и что-то еще делал, и после этого хозяин просто дарил ее или значительно снижал цену. Кармапа делал это много раз, и когда птицы умирали, они оставались застывшими и неподвижными, с задранными клювами. Тогда Кармапа говорил: «Сейчас она медитирует. Сегодня вечером она улетит на свободу, и тогда вы можете ее похоронить».
Однажды мы привезли Кармапу в шотландский центр, и, когда он вошел в свою комнату, в окно уже стучали клювами три птицы. Мы оставили его наедине с ними, чувствуя, что происходит нечто необычное. Вскоре Кармапа вышел к нам. Он начертил контур какого-то сарая и сказал, что там под крышей оказались взаперти три птицы и не могут вылететь. Мы этот сарай не проезжали - Кармапа прибыл из аэропорта Прествик, который был с другой стороны. Однако когда люди отправились в указанное место, они нашли тот самый сарай. Войдя внутрь, они открыли чердачное окно и выпустили трех птиц.
...Сомнений нет. У нас есть невероятные внутренние и тайные возможности. Так что, я думаю, чем больше потенциала способен выявить учитель, тем больше преданности и благодарности мы должны ощущать.
Лама Оле Нидал
Из интервью, которое взял Джонатан Брэдли для журнала Buddhism today, ноябрь 2009.
Перевод с английского: Елена Леонтьева