Хвала 21-й Таре, несущая быстрое благословение

Jul 25, 2019 22:14



“Краткое восхваление двадцати одного проявления Благородной Освободительницы Тары, несущее быстрое благословение”

oM/ rgyal ba kun gyi spyan sngar thugs skyed rgyal ba 'i yum gyur ma lus rgyal ba 'i phrin las kun sgrub ma/
ОМ ГЬЯЛ ВА КУН ГЬИ ЧЕН НГАР ТУГ КЬЕ ГЬЯЛ ВЕЙ ЮМ ГЬЮР МА ЛУЙ ГЬЯЛ ВЕЙ ТРИН ЛЕЙ КУН ДРУБ МА
Ты, развившая святое намерение перед лицом всех Победоносных, мать всех Победоносных, осуществляешь активности всех Победоносных без исключения;

/myur ma dpa ' mo dbyangs can ma dang bsod nams mchog gter rnam rgyal rigs byed ma dang 'jigs byed ma/
НЮР МА ПА МО ЯНГ ЧЕН МА ДАНГ СЁ НАМ ЧОГ ТЕР НА М ГЬЯЛ РИГ ДЖЕД МА ДАНГ ДЖИГ ДЖЕД МА
Быстродействующая героиня с мелодичным голосом и великим сокровищем заслуги, Ушнишавиджая, Курукулле, Бхайрави;

/gzhan gyis mi thub gzhan las rgyal da ng seng ldeng nags kyi sgrol ma 'jig ten gsum rgyal nor ster ma/
ЩЕН ГЬИ МИ ТУБ ЩАН ЛЕЙ ГЬЯЛ ДАНГ СЕНГ ДЕНГ НАГ КЬИ ДРОЛ МА ДЖИГ ТЕН СУМ ГЬЯЛ НОР ТЕР МА
Непобедимая другими, Победоносная надо всеми, Освободительница сандалового дерева, Дарующая сокровище победы над тремя мирами;

/bkra shis don byed dgra dpung 'joms ma khro gnyer can mdzad ra b zhi ma da ng 'ba r ba 'i 'od can ma/
ТРА ШИ ДОН ДЖЕ ДРА ПУНГ ДЖОМ МА ТРО НЬЕР ЧЕН ДЗЕД РАБ ЩИ МА ДАНГ БАР ВЕЙ ОД ЧЕН МА
Ты осуществляешь благую пользу и уничтожаешь врагов, обладая как гневным, так и мирным обликом, излучающим пылающий свет;

/dpag med gnon ma rma bya chen mo mi pham rgyal mo ri khrod ma da ng 'od zer can mar 'dud/
ПАГ МЕ НОН МА МА ДЖА ЧЕН МО МИ ПАМ ГЬЯЛ МО РИ ТРО МА ДАНГ ОД ЗЕР ЧЕН МАр ДУ
Безграничная покорительница Махамаюри, неповержимая победоносная отшельница с лучезарным светом, перед тобой я преклоняюсь!

/'gro kun srid pa 'i mtsho las sgrol phyir byang chub thob 'dod bdag kyang khyed la re'o rje btsun ma//
ДРО КУН СИД ПЕЙ ЦО ЛЕ ДРОЛ ЧИР ДЖАНГ ЧУБ ТОБ ДО ДАГ КЬЯНГ КЬЕ ЛА РЕО ДЖЕ ЦУН МА
Чтобы освободить из океана бытия всех существ, я желаю достичь пробуждения, полагаясь на тебя, Владычица!

oM tA re tu tta re tu re swA hA/
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СоХА

seng ge glang chen me sbrul chom rkun da ng /
СЕНГ ГЕ ЛАНГ ЧЕН МЕ ДРУЛ ЧОМ КУН ДАНГ
Тебе, усмиряющей боязни львов, слонов, огня, змей, воров,

/lcags sgrog rgya mtsho sha za'i 'jigs pa rnams/
ЧАГ ДРОГ ГЬЯ ЦО ША ЗЕЙ ДЖИГ ПА НАМ
Цепей, океана и плотоядных демонов,

/zhi mdzad zla ba 'i 'od ltar bsil ba 'i sku/
ЩИ ДЗЕ ДА ВЕЙ О ТАР СИЛ ВЕЙ КУ
Обладающей формой, несущей прохладу, подобно лунному свету,

/rje btsun sgrol ma yum la phyag 'tshal bstod/
ДЖЕ ЦУН ДРОЛ МА ЮМ ЛА ЧАГ ЦАЛ ТОД
Владычице Таре я воздаю свои поклоны и восхваления!

Эта молитва-обращение, которую использовали многие пандиты Индии в качестве ежедневной практики, быстра на благословение. Она была извлечена из канона Тенгьюр. Её следует прочесть сто, тысячу, десять или сто тысяч раз.

[Эту молитву перевел Лама Сонам Дордже. Сарва Мангалам!]

Тара, ваджраяна, практика

Previous post Next post
Up