"Вешний" и "вышний" как "перший". Прикладное от покойного однофамильца
Sep 22, 2012 17:09
В.Дёмин
Напомнило вот это про Агни и агнца:
[Spoiler (click to open)] nandzed19 декабря, 2010Вдруг пришло в голову, что имя Агнесса переводится попросту "овца". Если вне библейского жертвенного контекста. "Агнец" вообще интересное слово - оно имеет сугубо санскритский корень "агни" и вместе с флексией принадлежности "ец" образует значение "принадлежащий или подлежащий огню". Хотя некоторые скажут, что эта флексия может носить и действительный характер, а не страдательный - "вышедший, явившийся из огня". В этом смысле Овен как первый в Зодиаке примечателен. Но это как-то тонко в том смысле, что где тонко, там и рвется.
Понятно также, что "агнец" слишком сужено - функционально по сравнению с "овца" или "баран", или "ягненок", и можно иерархически построить, что "агнец" - это "баран, подлежащий сожжению".
Кстати, интересно, что "ягненок", возможно, тоже отфунционально образованное слово от санскритского "ягня", "яджня", то есть "жертва".