"Да, наверное, я в чём-то странный человек, потому что владею "мёртвым" языком"

Dec 07, 2013 00:07



Журнал  "Огонёк"

1997  год

Увеличительно




Ефим  Шифрин:
- В 1990 году я впервые попал в Америку. Денег с собой - кот наплакал, а соблазнов!..

В один из свободных дней отправился за покупками в какой-то отдалённый район Лос-Анджелеса. Мне приглянулась лавочка с надписью по-английски "Кожа". Тут же на глаза попалось пальто - ну, полный отпад! Мало того, увидел ещё дублёнку. Понимаю, денег на то и другое не хватит. Стою в нерешительности и вдруг краем уха слышу знакомую с детства еврейскую речь. Говорят на идише, на до боли мне знакомом латышском диалекте: так говорили у нас дома, в Юрмале. Я обернулся и увидел двух пожилых евреев. Это были хозяева магазинчика. Ход дальнейших действий был подсказан свыше. Я подошёл к ним и на идише спросил:

- Делаете  ли  вы  летом  скидку  на  покупку  зимних  вещей?

- Все возможные скидки уже сделаны, - машинально ответил один из них, застыл на полуслове и на идише спросил:

- Откуда  ты,  парень?

- Из  России.

- И  Вы  говорите  на  идише?!

- А  как  же, - отвечаю.

Тут  он,  показывая  на  меня  пальцем,  сказал  своему  напарнику:

- Моня, смотри внимательно. Ты видишь последнего еврея из России, который говорит на идише.

- И  такой  молодой, - покачал  головой  Моня.

... Спустя  минут  сорок  один  из  стариков  кивнул  на  товары:

- Вы  хотите  что-то  купить?

- Вот  эту  дублёнку  и  это  пальто.

- Ну  так  будем  покупать.

- На  то  и  другое  у  меня  не  хватит  денег, - признался  я.

Но  деньги  для  них  уже  не  имели  значения...

Я шёл по улицам Лос-Анджелеса с двумя праздничными свёртками. Прохожие оборачивались и смотрели на меня как на чудака - вроде бы до Рождества ещё далеко.

Да, наверное, я в чём-то странный человек, потому что владею "мёртвым" языком. Знал бы кто, что говорить на идише мне пришлось тогда впервые в жизни.

Фото  Л. Кудрявцевой


Фото, Интервью, Пресса, Идиш

Previous post Next post
Up