(продолжение, а то я не дописала).
Начало здесь:
http://naiwen.livejournal.com/1530534.html Собственно, никакой особенной истории я дальше писать не буду - только разные подборки исполнений на разных языках.
Французская версия в исполнении Шарля Азнавура. Собственно говоря, один подзамочный пост во френд-ленте навел меня на мысль сделать этот пост - это вот то едва уловимое ощущение, с который француз армянского происхождения Азнавур поет про еврейскую маму.
Click to view
Оригинальный текст, например, здесь:
http://www.paroles-musique.com/paroles-Charles_Aznavour-La_Yiddishe_Mamma-lyrics,p145896 Подстрочный перевод французской версии
Еврейская мама -
Хрупкая сила характера
Еврейская мама -
Кристально-чистая любовь.
Готова для детей
Принести даже себя в жертву,
Предупреждая в любое время
Их печали и капризы
Тоже.
Сильна перед трагедией,
Но беззащитна перед детьми.
В огонь и воду
За них бросает свою жизнь.
Боже, скажи, что бы я делал
Без тепла, без сильной веры в меня,
Без любви моей еврейской мамы.
Еврейская мама
Хранительница традиций.
Еврейская мама -
Сокровище дома.
С нашего первого крика
Она все устраивает, она решает
Всё, всю свою жизнь.
Она нас опекает и направляет
Тоже.
Она - свет,
Сияющий потерянным.
Она - молитва,
Возносимая, когда ее уже нет.
Я знаю, что до конца моих дней,
Я сохраню в себе навсегда отпечаток
Всей любви моей еврейской мамы.
Ну и, как водится, множество самых разных версий на разных языках и без слов.
Венгерская версия. Поет Fényes Kató - Yiddishe mame
Click to view
Испанская версия. Поет Нино Браво - Querida mamá
Click to view
Канторский вокал. Поет кантор Йоселе Розенблатт:
Click to view
Красивый эстрадный дуэт: английский певец Том Джонс и австралийский Джон Фарнем:
Click to view
Инструментальная версия для скрипки и оркестра, играет выдающийся скрипач Ицхак Перлман
Click to view
Инструментальная версия для джазового фортепианного ансамбля (Irving Fields Trio)
Click to view
Инструментальная рок-обработка:
Click to view
Красивая аранжировка для тромбона:
Click to view
Аранжировка в стиле латино:
Click to view
(Существует версия с русскими словами - не та, которая тридцатых годов, а та, которую поет Иосиф Кобзон - но я Кобзона терпеть не могу, поэтому кто захочет - сам найдет)