Вот в этом ролике Кэп и Батрок в середине драки обмениваются двумя фразами. Я знаю, что они значат - но мне нужно написать их по-французски. Ты не можешь помочь?
Увы, я почти не умею снимать со слуха разговорные фразы вне контекста, я даже по-русски этого почти не умею (проблемы со слухом, которые с возрастом усугубляются), а французский в этом отношении особенно паршив :( Второй мужик четко говорит on va voit а вот что говорит первый, я не разобрала. Если подождет денек, я попробую французских знакомых спросить
ты говоришь, что знаешь, что оно означает. А что первая фраза должна означать? Я смысл не понимаю, поэтому первое слово понять не могу. Может, если оттолкнуться от смысла, то "от обратного" разберу.
прошу прощения, только сейчас вернулась домой - к сожалению, никто мне что-то пока не ответил, все по отпускам, что ли, разъехались. Слово bouclier - щит - звучит отчетливо. С вероятностью может быть так: - je te croyais de plus q'un bouclier (я тебя полагал больше, чем щит). - on va voit ( увидим / посмотрим / там будет видно) Но у меня нет уверенности, так как начало первого предложения у меня все равно проскакивает мимо уха, восстанавливаю по общему смыслу и контексту. Это очень литературно, а он, по-видимому, употребляет какую-то более сленговую форму, которую я на слух не опознаю.
А у меня тоже вопрос оффтопный.
Вот в этом ролике Кэп и Батрок в середине драки обмениваются двумя фразами. Я знаю, что они значат - но мне нужно написать их по-французски. Ты не можешь помочь?
Reply
Второй мужик четко говорит on va voit
а вот что говорит первый, я не разобрала. Если подождет денек, я попробую французских знакомых спросить
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Слово bouclier - щит - звучит отчетливо.
С вероятностью может быть так:
- je te croyais de plus q'un bouclier (я тебя полагал больше, чем щит).
- on va voit ( увидим / посмотрим / там будет видно)
Но у меня нет уверенности, так как начало первого предложения у меня все равно проскакивает мимо уха, восстанавливаю по общему смыслу и контексту. Это очень литературно, а он, по-видимому, употребляет какую-то более сленговую форму, которую я на слух не опознаю.
Reply
Reply
- je croyais que c'était plus qu'un bouclier я думала что это было больше чем щит
- on va voir мы скоро увидим
Reply
Reply
Leave a comment