Я пока продолжу расследование истории Олизара и семьи Раевских...

Nov 19, 2015 21:38

так как удалось подхватить некоторые хвосты.
В одном из предыдущих постов я процитировала два документа и сказала, что не знаю, откуда они взялись - их цитировал Тхоржевский в старой повести "Кардиатрикон" без ссылки. Одно из них - это текст письма, которое якобы написала сама Мария Раевская в ответ на сватовство Олизара (помимо письма ее отца ( Read more... )

декабристы и их время, декабристы

Leave a comment

Comments 14

aywen November 19 2015, 19:23:16 UTC
К вопросу 4) - может быть, он ей предлагал бежать, после того, как Раевский отказал, она не соглашается, но обещает членам семьи не выдавать?

Reply

naiwen November 19 2015, 19:26:22 UTC
Что-то мне это кажется еще более сомнительным. Куда бы они бежали, за границу разве что? Не иголка в стоге сена, они все слишком заметные люди

Reply

aywen November 19 2015, 19:51:13 UTC
Так им же и не надо скрываться бесследно и долго. Уехать в деревню, на хутор, обвенчаться, после этого можно падать в ноги родителям.

Reply

alinagordelli16 December 24 2015, 14:17:28 UTC
Вы меня так обрадовали Вашнй симпатией к Сергею Григорьевичу, которую я полностью разделяю!
А могло быть, что Олизар писал стихи по-французсеи, а не по польски, ведь он наверняка хотел бы показать их возлюбленной?
В таком случае СГ мог их переводить.
А почему Олизар называет его бедным, если по поводу ссылки, то он тогда и письмо адресует такой же бедной МН, а это как-то некорректо.

Reply


alinagordelli16 December 24 2015, 14:44:29 UTC
в Вашем же тексте:

NB Вы слишком много хорошего сделали тогда для моих бедных соотечественников, сосланных в Сибирь, чтобы не научиться понимать их язык. Однако, я перевел текст рядом с буквальным переводом в плохой французской прозе. Переводы бедного Сергея (С.Г.Волконского - примечание Ланды) были куда лучше, но у меня их тогда конфисковали.

Вы правы по поводу последовательности перевода. Получается очень пикантно - молодой муж переводит любовные стихи адресованные его жене! :)) Но от добрейшего СГ этого можно было ожидать. СГ мог подучиться польскому у Юлиана Сабинского. (Мне недавно удалось завладеть раритетным изданием Дневников Сабинского - все четыре тома на польском. У Вас они наверняка есть.) Но это не состыковывается по времени с конфискацией...

Reply

naiwen December 24 2015, 14:51:53 UTC
*** NB Вы слишком много хорошего сделали тогда для моих бедных соотечественников, сосланных в Сибирь, чтобы не научиться понимать их язык ( ... )

Reply

alinagordelli16 December 24 2015, 15:01:56 UTC
то есть примечание Ланды неверно? Или я что-то не так поняла - примечание Ланды ведь относит Волконского к словам "бедный Сергей"?

Про поляков в Сибири понятно, я их упомянула в случае если произошла какая-то путаница со временем. Из Иркутска у меня только отрывки Дневника Сабинского переведенные Шостаковичем. Польским не владею - придется учить :-)) но уже понятно по корневым словам, что переведено было отнюдь не все интересное имеющее касательство к Волконским (мой основной интерес, вернее - сам Сергей Григорьевич).
Я не знала, что переводят все тома - это прекрасно! Мне польское издание нашли друзья из Вроцлава у букинистов.

Могло бы быть, что под Сергеем подразумевается Муравьев-Апостол? Знал ли его Олизар? Мог назвать его "бедным" в таком случае.

Reply

naiwen December 24 2015, 15:13:11 UTC
А, я разобралась, а то поначалу запуталась. Речь идет об этой фразе из письма Олизара "переводы бедного Сергея были куда лучше". Нет, конечно, здесь подразумевается именно Волконский, а почему бы ему не назвать его бедным? Олизар, конечно, сочувствовал всем сибирским изгнанникам.
Олизар с Сергеем Муравьевым-Апостолом - близкие друзья, но здесь речь идет не о нем.
Дневник Сабиньского сейчас в Иркутске перевели и издали на русском полностью, а польское издание уже тоже стало раритетом (русский тираж, кстати, больше польского).
Извините, а вы откуда? Всегда приятно, когда приходят люди, которым действительно интересно то, что ты пишешь, все-таки у меня специфический исторический журнал.

Reply


Leave a comment

Up