2017: Польша: Про гржыбы

Aug 22, 2017 13:41


В июле мы были в Польше. Вот она, самая прекрасная польская история - про гржыбы!
Мне говорили, что польский очень похож на украинский. Ничего подобного! В первый день я не понимала НИ СЛОВА, это было ужасно. Через два дня мы пообтрепались и увидели связь с украинским и чешским (со вторым, пожалуй, даже больше).
Искали сушёные грибы. В супермаркете их была тыща разных видов, но по ценам вполне себе израильским, меня жаба задавила покупать. В последний день заходим в обычный овощной за ягодами и на всякий случай спрашиваем:
- Do you have dried mushrooms here?
- Не розумию.
- Сушёные грибы?
- А, гржыбы?
- Да-да!
- Гджесь ту былы.
Начинает искать.

Находит.
Мы радуемся, что так дёшево, гораздо дешевле, чем в магазине. Просим взвесить полкило. Заодно спрашиваем какие именно это грибы. Продавщица не знает, советуется с другой покупательницей.
- Поджгхкрхрхмжмкх.
- Как?
- Поджгхкрхрхмжмкх.
Начинаем искать по-русски, словарь выдаёт перевод на польский. Подберёзовик - звучит не так. Подосиновик - нет. Подорешник?!
И тут продавщица выдаёт:
- Я посмотрела по баркоду, то не гржыбы, то е сливки.
Как сливы?!
Когда мы рассказываем эту историю, то у всех одна и та же реакция: "Как можно спутать чернослив и сушёные грибы?!".
А вот так:
Это - привычный израильский чернослив



А так выглядят сушёные польские сливы




И нашего понимания польского даже хватилo, чтоб разобрать как продавщица и покупательница смеются между собой: "А прикинь, сварили бы они эти гржыбы и у них был бы суп солодкий".

хрюшка-путешественница, кулинария

Previous post Next post
Up