На днях наша младшенькая самостоятельно произнесла первую фразу на фарси: " Bale, papa!" Лёд тронулся! До этого Ясюнька, конечно, повторяла стандартные телефонные фразы вслед за папой или мной "Салам! Че торин? Хубам. мерси!", но очень неохотно. На том конце провода охали и ахали, млели и растекались по коврам. Им приходилось довольствоваться этим
(
Read more... )
У меня вообще перед глазами такая уйма примеров двуязычных детей, что я просто даже не знаю, кого привести в пример. Наверное, себя, в первую очередь. Я не помню каких-либо языковых затруднений, именно потому, что у меня 2 языка с самого детства.
Тут, в жж у меня есть френд, чья дочка в 4 года свободно говорила и читала (!) на русском, украинском, польском и не совсем свободно на английском. Френд пишет, что дело не в особой талантливости. Просто для дочери созданы такие условия.
Дети не учат языки, они в них живут, используют их. Хотя, конечно, на определенном этапе кажется, что один из языков пропадает. Думаю, пропадание/восстановление зависит от родителей, от того, сколько и на каком языке они общаются между собой и с детьми.
Reply
Leave a comment