Нежность полей печальных...

Dec 09, 2015 00:01



От andrey-lebed
(Хуан Рамон Хименес, перевод Андрея Лебедя)


Нежность полей печальных
глядит из вечернего плена,
от сенокосов дальних
доносится запах сена.

Ночной соловей проснулся,
дремлет сосновая роща.
Холмы в фиолетовом свете
закатное небо полощет.

По тропке едва приметной
иду я, песней влекомый,
песней далекой, заветной,
печальной, такой знакомой…

О запахе сена забытом
плачут вечерние тени,
о том сентябре, укрытом
в давнишней любви осенней.

* Оригинальный пост

(Картина Валентина Иоппе artvalentine)

Содержание

Поэзия, Андрей Лебедь, Валентин Иоппе, Перевод

Previous post Next post
Up