Старинные белорусские народные песни

Apr 10, 2020 00:02



От val000
(Собраны в Минской губернии юными этнографами, изданы в 1839 г., переложение на современный русский Валерия Аллина)

I.
Был на Руси Чёрный бог,
Перед ним стоял Туров рог;
Он на Киев поглядывал да
с ведьмами разговаривал;
Владимир наш Святой,
Чёрна бога сбросил,
А мученица Варвара
Всех ведьм разогнала,
Ведьм, что в ночную пору
Слетались на Лысую гору.
Святой Юрий прискакал
И в Несвиже церковью стал.
Но от князя Радзивилла
Навалилась нечистая сила,
Навалилась нечистая сила
Русскую веру поглумила.
Батюшки в церкви не служили,
Только ксёндзы мессу свою вопили;
Забыли нас и в Слуцке, и в Турове.
Не было от них ни словечка:
Святой Юрий стал блудной овечкой.
Обратимся мы к Юрию:
Помолимся и заплачем,
Чтоб его Святая сила
Покарала Радзивилла.

II.
Из-за Слуцка, из-за Клецка
Идёт дружина молодецкая
От князя из-под Минска
Биться за сёла Пинска.
За сёла Пинска воевать,
От ляхов (прим. поляков) защищать.
Хоть пришли, да без толку:
Погибли все от предательства.
А я пойду в Пост Великий
В Туров к самому владыке,
Чтоб молебен отслужить
И покаяться за грехи.
День и ночь буду молить я
О погибели для ляхов.

III.
О если б, если бы
Москали пришли,
Москали пришли
Наши родные,
Наши родные,
Одной веры мы!
Хорошо бы нам было,
Счастливо бы жили,
Если б вся Русь,
Одной рукой держалась
И за одно была.
Пришли к нам ляхи
За грехи наши,
Заняли наш край
Аж до Ляхович.
Ой ляхи бы не пришли,
Если б паны их не привели.
Ой паны, чтоб вы пропали
За то, что ляхам нас запродали.
Ой паны, чтоб вы сгинули
За то, что вы веру нашу покинули.

IV
Заклятие на душу
В тёмном лесу у Вислицы,
Посреди бора на Кислице,
Есть заклятый сухой сук,
На том суку сидит крук (прим. ворон).
Пан крук, пан крук,
Чёрного бога старший внук!
Ты в свой рожок затруби
(имярек) загуби,
Загуби его ты душу,
Высуши как эту грушу.
Как Русь ляхи погубили,
Как Русь ляхи полонили.
Слети с древа, чёрный крук,
Ударь ему в душу.
Ладно Ладо, дивно Диво,
Не живи мой господин криво.
А вы ведьмы налетайте
От крука душу принимайте.

(Из "Опыты в русской словесности", Вильно, 1839 г.)

* Оригинальный пост

Содержание

Вектор, Русь, История, Перевод, Эзотерика

Previous post Next post
Up