Готовясь к утренней экскурсии в усадьбу Дурасова, что в Люблино, я читал "Русские мемуары. XVIII век" - и совершенно случайно обнаружил очередное доказательство правоты, своей и украинских патриотов.
В "Записках" Сергея Николаевича Глинки (5 июня 1775 - 5 апреля 1847), величайшего патриота российского, я прочитал:
"Я узнал это 1805-го года в бытность
(
Read more... )
(The comment has been removed)
Вы перечислили не страны, и не государства, а регионы, и остров Кипр. Географические названия - острова, местности, области - употребляются с предлогом "на".
Надеюсь, вы не считаете Украину провинцией России, аналогичной Алтаю, Кубани, Уралу, Камчатке и Дальнему Востоку?!
Reply
(The comment has been removed)
РЕшающи
Если страна равна острову - то тогда как же правильно? И так и так можно, ведь не всегда понятно, что имеется в виду, остров, или страна. Боюсь, что тут тоже традиция определяет, в каком случае какой предлог.
Я - за унификацию и единообразие.
Есть правило: говорят "на острове". Никто же не говорит "в остров", правильно?
А островные государства - у них, видимо, если "в" то государство имеется в виду. Ведь правильно написать "на острове Ирландия/Исландия/Гренландия".
Reply
Я же объясняю: если государство тождественно острову, то традиция в языке сама стихийно складывается. Поэтому какие-то острова употребляют с "на", даже несмотря на то, что они стали государствами. А какие-то - с "в".
Тут надо смотреть на традицию: когда в России узнали об этих регионах. Например, я уже вижу, что "на" употребляется с теми островами, которые совсем недавно стали независимыми - Кипр, Мадагаскар, Мальта, Ямайка. То же самое с островными государствами Океании.
А вот старинные известные государства - Исландия, Ирландия - уже с "в", поскольку давно известны как самостоятельные государства.
Кстати, это вполне соответствует ситуации с Украиной. Поэтому я за то, чтобы с ней именно "В" употреблять.
Потому что нельзя руководствоваться традициями. Путаница возникает, которую ты отметил примером с островными государствами.
Лучше уж чёткое правило: страна - значит, "В" неё.
Reply
Либералы не берегут традиции, потому и либералы. Но они дороги нам, консерваторам.
Не разрушайте русскую культуру, пожалуйста.
Есть вариант: переименоватьт в Хохляндию. И тогда будет в Хохляндии.
Reply
Вы ошиблись. "На Брянщине" говорят, поскольку Брянщина в данном случае - земля, как местность, а с землёй всегда предлог "на" употребляется. Атавизм раннего средневековья.
Все остальные регионы - Сибирь, Поволжье, Приуралье - появились гораздо позже, и уже не как самостоятельные средневековые земли ,а как регионы Московии. Как области. Поэтому с ними употребляется предлог "в".
Да, Украину когда-то, давным давно, сотни лет назад, рассматривали как землю. Те времена давно прошли. Новое независимое государство автоматически получает новый предлог, "в", по правилам русского языка.
Такие консерваторы, как вы - любители мёртвых неактуальных и даже тупых традиций - очень вредны, прежде всего для самих традиций, которые вы так пыжитесь сохранить. Ибо сохраняя нелепые атавизмы и рудименты, вы упускаете из виду более важные, действительно нужные традиции.
Я вот хорошие традиции очень чту и поддерживаю, в отличие от вас, зацикленных на такой ерунде, как предлог.
Reply
Кто зациклен? Разве не вы открыли тему? Я лишь комментирую.
А подняли вы тему, чтобы свою, возведённую в принципоппозиционность и "якобы" либерализм показать. Вот мол, я какой, смотрите: я за украинских патриотов. против шовинистов-москалей, которые унижают украинский народ.
На самом же деле это действительно традиционное для русского языка употребление.
Какая необходимость его менять? Тем более что чётких правил нет, а исключения из правил-тоже норма.
Китайцы не отказываются от своих иероглифов, хотя звуковой алфавит был бы намного легче в изучении и удобнее. Англичане пишут photo и school в не foto и skool, хотя произношение одинаково, но написание было бы проще. Традиция.
Reply
Я для таких упёртых и открыл эту тему, чтобы ещё раз ткнуть носом всех традиционалистов в русский язык.
Пусть англичане и китайцы сами со своими языками разбираются. А мы со своим разберёмся.
Кстати, англичане тоже писали иначе, сложнее, ещё в шекспировские времена. Языки меняются. И русский тоже. Ненужные, старые традиции, более неактуальные, отмирают, уступая место правилам.
Reply
Leave a comment