И всё-таки правильно - "В Украине"!

Oct 13, 2012 02:50

Готовясь к утренней экскурсии в усадьбу Дурасова, что в Люблино, я читал "Русские мемуары. XVIII век" - и совершенно случайно обнаружил очередное доказательство правоты, своей и украинских патриотов.
В "Записках" Сергея Николаевича Глинки (5 июня 1775 - 5 апреля 1847), величайшего патриота российского, я прочитал:

"Я узнал это 1805-го года в бытность мою в Украине ..."

Я очень обрадовался. Ибо ещё тогда, когда я впервые, несколько лет назад, услышал новый вариант, "В Украине", я сразу счёл его правильным, так как он полностью отвечал грамматике и правилам русского языка. Действительно, есть правило, но одна Украина из него исключена. Дискриминация какая-то!
Но тогда же я оказался в меньшинстве, поскольку большинство мной опрошенных россиян (в форуме МГУ) предпочло тот неправильный - но зато традиционный, привычный вариант с "на".
Опирается это агрессивное большинство на его любимый ресурс, самый авторитетный - грамоту.ру.
Однако этот сайт прямо заявляет:
" ... литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, - результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией".

Меня до сих пор возмущает подобное отношение так называемых "экспертов" этой срамоты к русскому языку. В конце концов, есть же правила! И если какая-то традиция противоречит правилам - от неё надо отказаться! Главное же всё-таки правила, а не дурацкие древние традиции замшелые, цепляться за которые лично я не вижу никакого смысла.
Но люди за традиции цепляются. Ладно. Пускай. Я-то не против - пусть цепляются, лишь бы они мне не мешали. Я как либерал за свободу и плюрализм. Пусть каждый говорит, как хочет. "Нехай". Это дело свободного личного выбора каждого: следовать правилам, и говорить "В Украину", или хранить традицию, и говорить "на".
Но этого плюрализма не понимают. То большинство, считающее себя правым, а меня неправым, не понимает и не признаёт свободу. Типичные для любого большинства диктаторские замашки "делай как мы".
К сожалению, я тогда не написал об этом. И очень рад, что теперь, наконец, исправляю свою оплошность. Ведь это важно для меня, это один из моих принципов.

Поэтому я так рад, что нашёл свидетельства существования и другой литературной традиции написания правильного варианта, - "В Украину".


Кстати, тут википедия (обычно не приемлю её, но сошлюсь, как на ресурс, авторитетный именно для того самого ненавистного большинства) тоже эту альтернативную традицию упоминает:
"в русском языке XVIII - начала XX века (до 1930-х) наряду с ним употреблялось также в Украине - не только у авторов украинского происхождения (Нарежный, Гоголь, Костомаров, Короленко, Вернадский), но и у уроженцев «великорусских» губерний: в Украину (Татищев, Карамзин, Одоевский, Герцен, Пришвин), аналогично с вариантом Украйна, например, в поэме Пушкина «Полтава» (В Украйну едет в царский стан); из Украины (Лесков, Горький, Алексей Толстой; последнее управление оставалось активным весь XX век)".
Я тут же достал с полки том Нарежного, купленный мной за 20 рублей в любимом букинисте у Курского вокзала ещё пару лет назад. И, пролистав "Запорожца", "Бурсака" и "Гаркушу, малороссийского разбойника", за пару минут отыскал в "Гаркуше":

"В Украине у простолюдинов почитается за щегольство, чтоб обувь сколь можно чаще вымазана была дёгтем, а особливо в праздничные дни".

Что ж, осталось перечитать моего любимого историка Костомарова, благо 4 тома на полке стоят, готовые к использованию при подготовке экскурсий. А вот собрание сочинений Вернадского я давно потерял. Зато в хозяйской библиотеке, которой я пользуюсь, стоит десятитомник Короленко - на досуге и там поищу любимое словосочетание, "В Украине".

воспоминания, язык, русский язык, XVIII век, Украина, литература

Previous post Next post
Up