(no subject)

Aug 01, 2023 14:31

Драматург Артур Миллер, к тому моменту уже не женатый на Мэрилин Монро, прилетел в СССР. Желая показать как его любят и ценят, принимающая сторона повела Артура в театр на Малой Бронной, где шла пьеса Миллера "Вид с моста", поставленная Андреем Гончаровым. На следующий день Миллер позвонил Константину Симонову с просьбой о встрече. Симонов принял мировую знаменитость в тот же вечер. В качестве переводчика выступал сын Константина Симонова Алексей.

- Константин, я не узнаю своих пьес! - сказал Миллер, сразу "взяв быка за рога".

- Но ты же не знаешь русский язык. Верно поэтому не узнаешь свои творения - полушутя ответил ему Симонов-старший.

- Костя, друг, русского я не знаю, но пьесы писал я, и я знаю о чем они! Смотри, "Вид с моста" - это о противоестественной и трагической любви человека к собственной дочери, которая приводит его к распаду личности и к предательству. А постановке Андрея Гончарова, это спектакль про.... штрейкбрехера, который предал своих товарищей по классу.

В театре "Современник" шла пьеса "Баллада о невеселом кабачке". В оригинале это была история любви гомосексуалиста и лесбиянки, обернувшаяся в печальную историю про одинокие души двух маленьких людей. Естественно, при переводе ориентация персонажей выпадала. Совместными усилиями переводчик и режиссер лепили что-то, но концы с концами не сходились. Поэтому снобистская советская интеллигенция ничего в спектакле не понимала, но выходила с него окрыленной. А как же, там где ничего не понятно - это и есть гениальность! Не понимали, к слову, не только публика, но и актеры! Последние, однако, балдели от встречи с Миллером. ( Одну из этих встреч, в театральном буфете "Современника", подробно описал Михаил Козаков в своих мемуарах). Зато Миллер догадывался, что играют не его пьесы. Догадывался, молчал об этом и наслаждался русской водкой.

Источник "Интересные истории!

театр, литература

Previous post Next post
Up