Вопрос культурно-обусловленного перевода в очередной раз

Feb 04, 2020 19:25

Есть в Гатах одно замечательное место, где Заратуштра говорит о своём враге, идеологическом противнике, может быть, вожде и священнике ранних индуистов.

И он желает, чтобы при помощи одного из ликов Бога с оным самым врагом произошло что-тоА теперь давайте посмотрим. Американский переводчик Гат, верующий зороастриец, переводит это "да осенит его ( Read more... )

humata, philosofia, libra

Leave a comment

buddha239 February 4 2020, 16:40:59 UTC
Неужто христиане мусульманские тексты не изучают? И вообще - куда же по этой логике атеисту податься?:)

Reply

myrngwaur February 4 2020, 17:45:50 UTC
Давайте так, тут просто существует некий анти-консенсус, при котором предполагается, что европейцы ЛУЧШЕ понимают зороастрийские тексты, чем носители традиции. И вот это уже слегка безумненько, КМК.

Reply

buddha239 February 4 2020, 18:00:34 UTC
Ну, часто считается, что лучше брать незаинтересованных экспертов. В случае с христианством или исламом, вообще непонятно, где таких найти. А к зороастризму, думаю, европейцы относятся достаточно нейтрально. Конечно, отсюда не следует, что они его понимают.:)

Reply

karpion February 4 2020, 20:07:50 UTC
В случае с христианством или исламом - берите японцев/китайцев/etc.

Reply

buddha239 February 4 2020, 20:11:44 UTC
Думаю, никто им не этого запрещает - во всяком случае, в христианских странах.:)

Reply


Leave a comment

Up