RUMPELSTILZCHEN'S

Feb 19, 2010 02:27

image Click to view



Наконец-то справился со своими сокотрийскими "Двумя братьями". Имею в виду магнитофонную запись фольклорной сокотрийской сказки "Два брата", которая, точно так же, как и древнеегипетская "Повесть о двух братьях", состоит из двух частей, причем первая часть сокотрийской и первая часть древнеегипетской по сюжету ПОЛНОСТЬЮ СОВПАДАЮТ.

На вопрос: как мог Папирус д'Орбинье - из библиотеки принца Сети или уже из Британского музея - попасть к сокотрийским горцам, не владеющим никакой письменностью; а может быть, этот египетский текст изустно завез к ним тот самый египтянин, "потерпевший кораблекрушение" очень-очень давно? - ответить сложно...

Но можно попытаться. Мне кажется, что эта история аозникла до прихода человека в долину Нила, как, впрочем, и на Сокотру. Причем, если учесть, что этот приход состоялся за 1,4 млн. лет до нашей эры, то возникает еще один вопрос: если хомо хабилис мог обрабатывать кремневую гальку, то мог ли он сочинять сказки?

В любом случае, если этот вполне "бродячий сюжет" о двух братьях и жене старшего из них и пришел в Египет и на Сокотру из Восточной Африки, то с большей вероятностью это все же произошло во время основного исхода глобального человека из своей "исторической родины", то есть где-то 75-60 тыс. лет тому назад, когда, возможно, это первое в истории человечества романтическое фэнтези звучало на семито-хамитском (поскольку древнеегипетский был хамитским, а сокотрийский был и остается - чистейшим семитским).

Итак, разобрать первую часть сокотрийского текста, тем более, что он был записан на хорошо знакомом мне северо-западном разговорном диалекте, было не слишком сложно. Этот текст был опубликован в транскрипции и в английском дословном переводе в начале 2009.

Вторая часть, особенно ее концовка, оказалась сложнее. Было совершенно не понятно, почему местные "ангелы" требуют, чтобы главный герой (младший брат) за оказанную ему помощь в восстановлении его детородных возможностей должен принести им на следующий день своих новорожденных детей - мальчика и девочку. Единственное, что приходило в голову по этому поводу, был Румпельштильцхен из Братьев Гримм.

Но, похоже, и эту загадку получается разрешить - на языковом уровне.

сокотрийский, two brothers, Румпельштильцхен, Сокотра, Два брата, сказки, socotra, folklore, фольклор, rumpelstilzchen, tales, soqotri

Previous post Next post
Up