REFRAINS

Nov 01, 2012 18:12

Читать работу В. Викентьева о "Двух братьях" (1917) интересно и сегодня, несмотря на, можно было бы сказать, "наивные" соображения автора и тех из его предшественников, кого он цитирует, по разным аспектам исследования древнеегипетской повести (сказки). Например, разложение сказки на сюжеты по Ф. Лейену (7-мь) и по Г. Масперо (3-и) и рассмотрение сказки как "контаминации" этих сюжетов.

А ведь еще в 1902 году вышел Первый том сокотрийских материалов Д.Х. Мюллера, где на странице 193 уже было:

"193

B) Geschichte zweier Brüder.

Dieses soqotranische Märchen erweckt ein ganz besonderes Interesse, weil es,
wie schon Professor L. Reinisch' bemerkt hat, sehr an das altägyptische Märchen des
Papyrus d'Orbiney erinnert.
Eine vortreffliche Analyse dieses Märchens hat G. Maspero gegeben.' Ich werde
es hier in einem kurzen Auszuge mittheilen.
Es besteht aus zwei verschiedenen Geschichten, die mit einander combinirt worden
sind. Die erste Geschichte wird später (zu F.) ausführlicher mitgetheilt und soll hier
nur, so weit es das Verständnis erfordert, gestreift werden".

Действительно, не учитывать сокотрийской сказки "О двух братьях" при изучении древнеегипетской классической сказки "О двух братьях" после выхода упомянутого тома было нельзя. С другой стороны, а как было учитывать, если Д.Х. Мюллер в качестве сказки "Zwei Brueder" в своем томе приводит и пытается исследовать в общих чертах совсем ДРУГУЮ СКАЗКУ. Это видно из полного несовпадения основных сюжетных линий двух "Двух братьев": мюллеровской и древнеегипетской. В связи с этим совсем непонятно, почему Лео Райниш нашел именно этот сокотрийский фольклорный текст, записанный, потом явно показанный ему и только потом опубликованный Мюллером, "похожим" на известнейшую древнеегипетскую "фэнтези".

И все же, именно в этом Первом томе сокотрийских материалов Д.Х. Мюллера есть сокотрийские "Два брата", но, однако, настолько "замодернизированные"!

Это "Treue wird belohnt" - "Верность будет вознаграждена" (с. 125-134, по поводу:
http://mutargim73.livejournal.com/372205.html). Проблема в том, что без записанных нами скотоводческих (горских) сокотрийских "Двух братьев" понять это оказалось слишком сложно и в 1902, и в последующие годы.

Таким образом Д.Х. Мюллер в своих комментариях к сказке "Два брата" рассуждает по поводу "совсем другой сказки", что, однако, не делает менее значимым его вывод о лишь двух (!) сюжетах - двух частях - из которых, на самом деле, состоит и исследуемая им сказки, как, впрочем, и та, которую он в связи с древнеегипетским шедевром не разглядел.

Другое дело, что и первый, и второй основные сюжеты предстают в контаминации с несколькими побочными сюжетами каждый - обычное дело для фольклора, полагаю, и для дописьменного (доиероглифического) древнеегипетского тоже.

А вот у В. Викентьева, который, по-видимому, не имел информации о "Двух братьях" с Сокотры, есть, среди прочего интересного, вот такое соображение о "рефренах":

"Рефрены.

Основная черта «Повести», как внешне-структурная, так и внутренне-
психологическая, это ее дихотомизм. Со стороны ритма дихотомизм находит себе
выражение в двух основных рефренах. Ритм есть категория времени. В строгом согласии с
этим оба рефрена временного[12] порядка. Один - «И когда земля осветилась и наступил
другой день». Другой - «И вот спустя много дней». В дальнейшем мы условнообозначаем
их буквами а и b. В целом ряде произведений, как напр., в «Разговоре разочарованного
человека со своей душой», в «Гимне Сенусерту III» и т. п., один рефрен повторяется
известное число раз, после чего уступает место другому. В «Повести» мы видим иное. Оба
рефрена много раз чередуются и притом по очень любопытной схеме. Рефрен b повторяется
вдвое большее число раз сравнительно с рефреном а. (Точное отношение - 13:7).
В соответствии с длительными периодами времени, протекающими в процессе развития
фабулы, рефрен «И вот спустя много дней» решительно преобладает; ритмический ряд
начинается им и им же, шестикратноповторенным, заключается. Кроме того этот же рефрен
повторяется четыре раза подряд внутри ряда".
Там же, с. 8

Во всем этом представляется интересным само вычленение "рефренов", связанных с временем.

Сокотрийский фольклорный сказочный текст позволяет без труда вычленить такие же "рефрены":
"как рассвело", "как наступило утро", "а вот после этого", "как зашло (солнце)" и другие. Правда, какой-либо жесткой ритмообразующей функции в сокотрийском сказочном тексте такие рефрены, по-видимому, не выполняют.

ancient egypt, mueller, two brothers tale, soqotri, Сокотра, socotra

Previous post Next post
Up