Когда впервые услышал красивую барочную балладу "Confessioni di un Malandrino" Анжело Брандуарди до меня не сразу дошло, что стихи - это переведенная "Исповедь хулигана" Сергея Есенина. Это за "
Il Bagno Alla Bianca" Кристиано Де Андре сходу узнается Высоцкий. Не так то просто различить за мелодичной декламацией под гитару мотивы кабачной тальянки,
(
Read more... )
Каких-либо монографий по истории цензуры в Италии мне не попадалось. Я посмотрю, конечно. Интересует прежде всего свобода печати (т.е. - издательской деятельности, СМИ и т.д.) - так?
После падения фашистского режима цензура в Италии как специальный государственный институт отсутствует. В этом смысле с СССР, конечно, не сравнить.
Католической цензуры тоже по определению быть не может. Есть - влияние церкви на контент образования, на медиа и т.д. Но в такой же мере можно говорить о лоббистском влиянии других организованных групп интересов, "моральных общин" и проч. Запретить же что-то можно только по решению суда. Исключение: действие всякого рода Этических кодексов (журналистских, принятых редколлегией какого-либо издательства и проч.).
Самое простое - могу дать линк статью в Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Freedom_of_the_press_in_Italy
Reply
Reply
Reply
Не думаю, что монахини - это какая-то привелигированная группа. Такие же граждане, как и все прочие. Если б застукали ту даму, что вам довелось видеть - пришлось бы ей отвечать за мелкое хулиганство. Так наз. culture jamming - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8B -занимаюся все, кому не попадя :)
Может стоит вам с оказией вновь тут (в Италии) побродить. Язык - дело наживное. Явно все вспомнится, если жили три года.
Reply
Reply
а насколько сложно и хлопотно сейчас получать визы в ЕС?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment