Английские книжки

Sep 15, 2015 01:18

Напишу все же про наши новые замечательные книжки на английском, хоть жж и не дает мне больше фотографии размещать, придется найти ссылки. Новые-то эти книжки только для нас, вообще же они уже прожили, надо думать, долгую и увлекательную жизнь в библиотеке далекого шотладнского города Абердина, где посчитали, что их пора отправить на покой и устроили по этому поводу распродажу за символические деньги. Вот там-то они и попались в руке моей шотладнской подруге Юльке, которая их привезла в далекую России - прямо-таки реинкарнация у них получилась. Не знаю, почему их решили списать, может быть, у них положено через определенное количество лет или раз выдачи на руки списывать, но состояние у них отличное. Мне с betterworldbooks обычно похуже присылают - бывают почеркушки небольшие на полях или помятости\потертости, а с этими все отлично.
Вот три моих фаворита:




Ничего похожего на первую книжку, про туманный лес The Foggy Foggy Forest, я раньше не встречала и не устаю удивляться изобретательности англоязычных авторов и издателей. Каких только книжек нет у них - и тактильные, и раскладывающиеся, и книжки-пожарные машины, где все можно крутить\вертеть\трогать, не говоря уж обо всех этих банальных окошечках, выдвигающихся частях и lift-the-flaps.
Здесь же на прозрачной, похожей на пергаментную, бумаге мы видим черный загадочный силуэт и вопрос: What can this be in the foggy, foggy forest? Переворачиваем страничку и видим отгадку - уже цветную картинку и краткий рифмованный забавный ответ: Three brown bears in picnic chairs. Вот здесь можно посмотреть, как примерно это выглядит http://picturethisbook.com/2014/08/04/the-foggy-foggy-forest/ или в гугл картинки название книги забить.
Надо ли говорить, что Сеня был книжкой очарован, да я и сама с большим удовольствием перечитывала. Мне больше всего понравилось вот это - An ogre doing yoga. А еще я подумала, можно ли такие картинки попробовать создать самим, на той же пергаментной бумаге. Вот как можно с детьми по мотивам этой книги потворить http://3dinosaurs.com/wordpress/index.php/exploring-shadows-painting/.
А следующие две книжки написаны и нарисованы с большим чувством юмора, а кроме того, в каждую заложен добрый и важный мессидж смысл.
The Time It Took Tom - мальчик нашел ведерко с красной краской и покрасил всю комнату в красный, включая телевизор и кота. Кроме того, что книжка просто веселая, ее можно использовать и как отправную точку в разговорах о времени, о том, как и в чем оно измеряется. Причем здесь очень наглядно представлены секунды, часы и минуты:
It took Tom three seconds to decide what to do with the paint.
It took him three hours to paint the front room.
А для меня эта книга еще и образчик-напоминание о том, как нужно относится к детским шалостям - быть терпимыми и помнить, что дети не назло проказничают (ну до определенного возраста, наверное;), они просто исследуют мир и в них кипит жажда деятельности. В наших реалиях принято, конечно, если не ругать и наказывать, то уж по крайней мере осуждать и журить даже за такие мелкие огрехи, как перепачканные на прогулке штаны. Понятно, что это обусловлено нелегкими жизненными обстоятельствами и вообще суровостью российской действительности, но я всеми силами пытаюсь изживать в себе подобные реакции. За грязные штаны я никогда не ругала, к счастью, но смогу, к стыду своему, вспомнить парочку случаев, когда возмущалась случайным пролитием чего-нибудь куда-нибудь, к примеру.

Dog Breath - очень смешная и одновременно трогательная история о собаке, с которой все бы было замечательно, да только вот у нее ужасно воняло из пасти, так что даже скунсы запаха этого выдержать не могли, а рыбки в аквариуме и вовсе дохли. Мистер и миссис Тоусис даже решились на крайнюю меру - избавиться от собачки, но история все же имела неожиданную и счастливую развязку. Бонусом для Сени в книги присутствуют грабители - мы уже читали похожие истории про кошку Мяули и удава Криктора, где они спасают дом от воришек и Сеня этот сюжет очень любит. А бонусом для меня каламбуры вроде этого - They hoped that the breathtaking view would take Hally’s breath away… или They hoped that Hally would lose her breath on the speedy roller coaster…but that idea stank, too!

английский, книжки

Previous post Next post
Up