Невежество - это не незнание чего-либо, а игнорирование. Меня злит даже не игнор, а отношение к людям как к чему-то несущественному. Некоторые так увлекаются упрощением, что опускают себя и других до очень низкого уровня
( Read more... )
Проще было бы написать "Macarons" или Макарон, люди не на столько тупы, чтобы, идя на мк по пирожным, путать их с макаронами (пастой), а их именно за тупых и держат.
Ой, Аня, просвети-ка на тему "Макарон" и "МакарУн". Лень шариться по Гуглам и Яндексам :) А про всякие эти "легче и проще" согласна. Я тоже поправлять любительница, вот покоя мне нет, когда я чего-то знаю, а другой в этом плане ошибается.
Света, "Макарон" macarons - это вот как раз французские миндальные пирожные, а "макарун" macaroon - печеньки, миндальные или кокосовые. названия разные, технология разная, вид и т.д. Но у нас почему-то все под одну гребенку и слово фигачат.
Так потому и фигачат, что не знают точного значения слов :) Я вот так в своё время всех постоянно поправляла с названием подгузников "Памперс". Запатентованное название, моему старшему они не подошли, мы другими пользовались и меня прямо трясло, когда кто-то говорил, что "надо памперс поменять". "Подгузник надо поменять, под-гуз-ник!" Ну или Ксерокс, это ж вообще название аппарата, а копия - это копия, но никак не ксерокс документа :)
Свет, если не знают, претензий нет. Но ведь они в курсе дел, и как правильно называются пирожные, и как правильно произносятся, тоже знают. Но вот людей считают баранами, это да.
потому что когда человек не знает истинного положения вещей, им проще управлять... В любой сфере!
А по поводу кулинарных названий - меня удивляет всегда, почему сырники называются сырниками? Ведь раньше-то они назывались соответственно составу - творожники...
Во-первых, творог - это молодой сыр. В0-вторых, в Россию слово "сырники" пришло из Украины в середине 19 века, на украинском не было творога, был сир, а частица -ник- указывала на принадлежность, т.е. изделие из сыра. Так по-крайней мере указано в словарях. Поэтому верно называть и "сырники", и "творожники".
Трудно найти человека ленивее меня, но тут ведь дело даже не в невежестве, а в...распущенности что ли. Когда люди закрывают глаза на правила и сознательно идут на нарушение, когда их не тяготит свое невежество.
Но в кулинарии это может быть фатальным, если сознательно нарушать некие неписанные правила например, сочетаемости продуктов. А вольное название тех или иных технологических процедур или их нарушение это уже отдельная песня.
Comments 25
Reply
Reply
А про всякие эти "легче и проще" согласна. Я тоже поправлять любительница, вот покоя мне нет, когда я чего-то знаю, а другой в этом плане ошибается.
Reply
Reply
Я вот так в своё время всех постоянно поправляла с названием подгузников "Памперс". Запатентованное название, моему старшему они не подошли, мы другими пользовались и меня прямо трясло, когда кто-то говорил, что "надо памперс поменять". "Подгузник надо поменять, под-гуз-ник!" Ну или Ксерокс, это ж вообще название аппарата, а копия - это копия, но никак не ксерокс документа :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А по поводу кулинарных названий - меня удивляет всегда, почему сырники называются сырниками? Ведь раньше-то они назывались соответственно составу - творожники...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment