Как югославист, я приветствую любое начинание по описанию конфликтов на пространстве бывшей СФРЮ. Это особенно важно, учитывая, что за последние 15 лет на эту тему не вышло ни одного серьезного и объемного исследования. И тем не менее, считаю долгом внести лепту критики.
Конкретно эта статья похожа на римейк удручающе плохой "Югославской войны" Валецкого. И в целом непонятна задача цикла. Если это легкое обобщающее повествование для непосвященных, то к чему загромождать текст, к примеру, номенклатурой подразделений ("4 взвод 2 роты 5 батальона отдельно 757456 бригады"), все равно это 99% читателей ничего не скажет. Если же это научно-популярный текст, то слишком много в нем опечаток и фактических ошибок, и слишком мало источников.
Битва за Вуковар писалась на основе американских и хорватских источников, плюс данные которые я нашел на русском в сети, плюс сравнение с тем, что было у Валецкого. Итоговые вариант не идеален, но других материалов по Вуковару на русском нет (насколько я знаю).
Задача цикла рассказать о хорватской войне неподготовленным читателям. Номенклатура подразделений важна, поскольку у меня есть отдельные материалы по воинским частями СФРЮ, Хорватов и боснийцев, но я их не вывешивал. Если в будущем понадобиться это сделать, то все материалы можно будет свести в единое целое (исправив исключающие друг друга противоречия).
Если где-то есть явные ошибки, то вы про них напишите, я исправлю. Во время работы приходилось использовать множество источников, которые очень часто противоречат друг другу, вследствие чего один из вариантов становился основным, тогда как другие отсеивались, ибо подтвердить их было невозможно.
Ну вот, например, вы несколько раз пишете, что Милошевич был президентом Югославии. Хотя такого поста в 80-90-е вообще не существовало, его упразднили со смертью Тито. Был пост председателя президиума СКЮ, на который по очереди назначались представители 8 югославских республик. Но и его Милошевич никогда не занимал, в 1987-90 он был председателем президиума Сербии, а в конце 90-го избран президентом Сербии. Кроме того, он не был сторонником сохранения СФРЮ, и даже не ратовал за Великую Сербию, видя свою программу-максимум в установлении т.н. "тампон-зоны" в Славонии и Боснии, и используя поток беженцев из Хорватии и БиГ для реколонизации Косово и Метохии.
Вроде что-то еще резанувшее глаз попадалось, может еще напишу по этой теме. Ну и ошибки, связанные с транслитерацией названий с диакритическими знаками - Нис вместо Ниш, Сид вместо Шид, а также просто опечатки - Мерпеч вместо Мерчеп и т.д.
Спасибо за комментарии. Когда буду вычитывать все - поправлю. Если найдете что-то еще, обязательно напишите. В любом случае фиксить гораздо проще, чем писать заново.
Comments 6
Когда будем вычитывать книгу, главное не забыть заменить "следующие статьи" на "следующие главы" :)
Reply
Reply
Конкретно эта статья похожа на римейк удручающе плохой "Югославской войны" Валецкого. И в целом непонятна задача цикла. Если это легкое обобщающее повествование для непосвященных, то к чему загромождать текст, к примеру, номенклатурой подразделений ("4 взвод 2 роты 5 батальона отдельно 757456 бригады"), все равно это 99% читателей ничего не скажет. Если же это научно-популярный текст, то слишком много в нем опечаток и фактических ошибок, и слишком мало источников.
Reply
Задача цикла рассказать о хорватской войне неподготовленным читателям. Номенклатура подразделений важна, поскольку у меня есть отдельные материалы по воинским частями СФРЮ, Хорватов и боснийцев, но я их не вывешивал. Если в будущем понадобиться это сделать, то все материалы можно будет свести в единое целое (исправив исключающие друг друга противоречия).
Если где-то есть явные ошибки, то вы про них напишите, я исправлю. Во время работы приходилось использовать множество источников, которые очень часто противоречат друг другу, вследствие чего один из вариантов становился основным, тогда как другие отсеивались, ибо подтвердить их было невозможно.
Reply
Вроде что-то еще резанувшее глаз попадалось, может еще напишу по этой теме.
Ну и ошибки, связанные с транслитерацией названий с диакритическими знаками - Нис вместо Ниш, Сид вместо Шид, а также просто опечатки - Мерпеч вместо Мерчеп и т.д.
Reply
Если найдете что-то еще, обязательно напишите. В любом случае фиксить гораздо проще, чем писать заново.
Reply
Leave a comment