Leave a comment

naudabaum June 16 2021, 09:00:03 UTC
Очень, очень зря. К сожалению любые японские медийные продукты можно на русском смотреть только в фанатском переводе и то надо смотреть, как адаптируют, иначе вместо хоррора получатся приключения тити и сиси. А поливанов, это автор невероятно уебищной "системы транскрибции" японского языка, которая в народе известна как тиканье-сиканье и является чудовищным надругательством как над японским, так и над русским, но по какому-то недомыслию до сих пор значится "официальной", наверное потому что всем поебать на японский язык на властном уровне. Но если во времена железного занавеса это еще могло, возможно как-то канать, то сейчас, когда каждый желающий без труда может послушать, как чпонцы говорят на своем родном языке,Э поливановщина звучит просто как невероятный гумоз, уебанство и аудиодефекация в уши слушателя, но все равно это говно форсят в официальных релизах, потому что "правила русского языка" ко-ко-ко-кукареку-кудкудах.

У меня нет особого желания возрождать спор про тот ремейк "Мглы", к тому же не ты один его почеиму-то любишь, еще как минимум Принцесса и Льгерд, но я хочу указать на очевидный и непреложный факт, что это не западная адаптация японского хоррор-фильма, а очень вольная экранизация японской игры, причем которую сами японцы сделали максимально неяпонской.

Что касается темы изображения японцами загробной жизни, то мне есть, что привести в пример, но пока что у меня возникли с этим кое-какие трудности технического характера, однако я к этому посту еще обязательно вернусь.

Reply


Leave a comment

Up