Слова явно однокоренные. Это понимали давно, но никакого толкового объяснения их происхождению дать не смогли.
Фасмерово "ребёнок - родственно латинскому orbus (осиротевший)"
привело к ещё более странному предположению, что
"значение раб могло развиться из сирота; потому что сироты выполняли наиболее тяжёлую работу по дому".
Да ещё чешское со словацким слово otrok (раб) лило воду на ту же мельницу: русское-то "отрок" (равно как и
словенское) называло никак не раба, а просто мальчишку-подростка.
Вот и пришлось изворачиваться, этимологические сказки выдумывая... Наша же задача, как обычно, состоит в том,
чтобы выяснить настоящее происхождение слов.
Прежде всего попробуем понять, откуда у латинского orbus появились все его значения. Там ведь не только сироты,
использованные Фасмером, там ещё много чего есть:
orbus - сирота; лишённый, потерявший родителей;
лишившийся детей, бездетный;
вдовый, овдовевший;
не имеющий плодовых почек, бесплодный;
orba - сирота, вдова.
И происходит всё это сиротство и вдовство от латинского orbis - лишать, отнимать.
Orbis же образовано от древнееврейского "аравА" (ערבה - пустыня, степь, дикая местность, сухая обезвоженная земля;
заброшенный, покинутый, необитаемый, бесплодный, неплодородный).
Понятно, что латинские сирота и вдова - они, буквально, "покинутые", но почему вдруг это значение должно
распространяться на всех детей (ребят) в русском языке? Все без исключения сироты, ни у кого родителей нет?
Или все без исключения бесплодны? Видите, к чему приводит привычка прежних исследователей выхватывать из слова
одну-две похожих буквы и ни малейшего внимания не обращать на его значение! И всему виной было навязанное
индоевропейство вкупе с непониманием того, как человек заговорил...
Русское слово ребёнок (ребята, робяты, робя) никакого отношения к латинским сиротам не имеет. Потому что
образовано от древнееврейского "рав, раба" (רב, רבה - много, множество, множить, many, much). Ребёнок - это,
буквально, размножение, умножение.
Однокоренные слова (корень Р-Б, значение "много, умножать"):
древнееврейский - "рав, "раба", "рабат" ( רב ,רבה, רבת - много, множество, множить),
"hарбэ" (הרבה - много, множество)
"раба" (רבה - увеличиваться, умножаться, расти, вырастать)
"робэ" (רובה - мальчик, юноша, подросток, парень, молодой человек)
"hарбая" (הרביה - увеличивать, умножать, размножаться; умножение, увеличение, размножение)
арабский - "raba" (умножение, размножение, возрастание, рост, усиление)
аккадский - "rabu" (быть большим, крупным)
угаритский - "rby" (быть большим, крупным)
сирийский - "raba, yereb" (большой, крупный, увеличение)
амхарский - "arebbe" (размножаться, плодиться; племя)
эвенкийский - ирбэ (метать икру, нереститься)
монгольский - арав (десять),
арвижил (увеличение, умножение, приращение, прирост, прибавление),
арвижих (умножаться, увеличиваться, накопляться, возрастать, прибавляться),
арвин (изобильный, изобилующий, богатый, полный)
литовский - rupunas (крупнота; крупный, грубый)
грузинский - "gamravleba" (умножение)
хауса - karuwa (увеличиваться)
английский - roble (дуб) - как очень крупное, дородное дерево;
rabbit (кролик) - как чрезвычайно быстро размножающийся,
rabble (толпа, куча; толпиться)...
Значения исходного древнееврейского "рав, раба" ( רב ,רבה ) вполне объясняют появление русского слова "раб, рабы".
Рабы - это ведь тоже множество, многочисленность. Именно из-за исходных значений слова "раб" и "ребёнок" однокоренные,
а вовсе не потому, что кого-то в детстве заставляли делать тяжёлую и грязную работу.
Такая же разница между украинским словом парубок (парень, молодой человек) и польским-чешским parobek (работник,
невольник, раб). Просто потому, что украинское слово образовано от древнееврейского "робэ" (רובה - мальчик, юноша,
подросток, парень, молодой человек). Буквально: растущий, увеличивающийся.
А польское-чешское образовано от "рав" ( רב - много, множество) с буквальным значением многочисленное.
Перейдём к работе. И работа - это то, чего много. То, что повторяется многократно, изо дня в день.
Русское слово работа образовано от древнееврейского "рабат" ( רבת - много, множество).
Русский - раб, работа, робот, работать; ребёнок
украинский - раб, робота, робити; парубок
белорусский - раб
албанский - rob (раб, невольник)
болгарский - роб (раб, невольник), работа
сербский - роб (раб, невольник)
хорватский - rob (раб, невольник)
венгерский - rabszolga (раб, невольник)
французский - rave, rabiot (добавка; сверхурочная работа; дополнительный срок службы),
rabâcher (твердить, повторять одно и то же),
rabâcheur (зануда; повторяющий одно и то же).
И слова, тоже называющие работу, но образованные не от "рав, рабат" (רב, רבת), а уже от "hарбэ"
(הרבה - много, множество):
датский - arbejde
немецкий - arbeiten
норвежский - arbeide
шведский - arbeta.
Древнееврейский корень "рав, раба" (רב, רבה - много, множество, множить, many, much) очень плодовит. Образованные
от него слова см. в статье "Арбуз, гарбуз"
https://moya-lepta.livejournal.com/104974.html . Но и это
ещё далеко не все слова, поверьте...