[TRANS] Monthly Television 2011.06 : KAT-TUN

May 08, 2011 00:27



Nghe KAT-TUN chia sẻ về những gì họ muốn đạt được trong 5 năm tới (khi họ kỉ niệm 10 năm debut).



  • KAT-TUN, những người vừa kỉ niệm 5 năm debut, nhớ lại những năm tháng đã qua. Giờ đây khi họ suy nghĩ về nó…
Koki: Kame hồi đó thiệt mảnh mai.

Junno: Đầu Koki thì nhẵn thín.

Kame: Mặt Ueda thì cứ thẫn thờ (Cười)

Ueda: Chỉ có lúc nào phải chụp hình thì mới vậy thôi, cậu biết mà!

Koki: Nhưng chỉ có Nakamaru là phiền phức nhất.

Maru: Cái gì cơ?!

Koki: Có một tấm hình trông cậu nhiễu lắm cơ.

Maru: A, giờ nhìn lại những thứ này buồn cười thật. Kể cả những lời nhận xét của tụi mình cũng thế. Tớ hiểu họ đã muốn chúng ta nói những thứ thật tức cười, nhưng khi viết nó ra đây thì chẳng thể cười nổi.

Koki: Thỉnh thoảng thật khó mà truyền tải mấy trò khôi hài qua thư nhưng kể cả khi tụi mình nói hẳn ra rồi mà cũng chẳng buồn cười mấy nhỉ?

Junno: Uepi còn nói “Tôi là Victoria Beckham” nữa cơ.

Ueda: Hồi đó nhiều người nói vậy lắm.

Kame: Giống Beckham á?

Ueda: Không… giống Victoria.

Kame: Thế còn David thì sao?

Ueda: Lấy David ra làm trò nữa à?

Koki: Các cậu nên đến xin lỗi Victoria ngay đi.

Tất cả: (cười)

Maru: Đúng là mấy lời nhận xét quan trọng lắm. Kể từ giờ tớ sẽ không cố gắng nói những câu buồn cười nữa. Tớ sẽ chỉ trả lời một cách nghiêm túc.

Kame: Về phần tớ thì, tớ của bây giờ và lúc đó không thay đổi nhiều lắm. Nhìn lại những thứ ngày xưa, tớ không thấy kì cục chút nào.

Koki: Kame có lần đã nói là “Tôi muốn mãi lưu giữ trái tim trẻ con tinh nghịch của mình như khi chỉ mặc độc chiếc quần chip ở trong phòng”.

Kame: Cho dù tớ có từng nói như thế thì bây giờ tớ cũng không làm thế nữa rồi, vì dĩ nhiên là tớ chẳng bao giờ đánh mất trái tim con trẻ của mình.

Maru: Taguchi từng khỏa thân nhảy backflip trong phòng nữa cơ.

Junno: Đó là trước khi debut.

Kame: Cậu cũng làm thế khi tụi mình đi tour (concert) ở đâu ấy.

Junno: Hồi đó trông bát nháo thật.

Ueda: Tụi mình đã chơi đến lúc mệt lử. Nhưng lúc đó mặt ai cũng tươi cười cả.

Junno: Un! Còn vui hơn cả concert nữa!

Koki: Các cậu… mau xin lỗi fan ngay lập tức!

  • Từ giờ đến khi kỉ niệm 10 năm debut còn 5 năm nữa, theo các anh tương lai nhóm sẽ như thế nào?

Kame: Nếu chúng tôi có trở thành một nhóm coi KAT-TUN quan trọng kể cả khi chúng tôi hoạt động đơn lẻ thì sẽ rất tuyệt. Hiện giờ chúng tôi vẫn đang xây dựng nền tảng ấy. Tuy chúng tôi đã ở bên nhau trong một thời gian dài nhưng thực ra cái nền tảng ấy của chúng tôi vẫn chưa đủ mạnh.

Koki: Nếu người ta có nói sao chậm thế, thì đúng là chúng tôi chậm thật đấy. (<--- ý nói chậm gây dựng nội bộ nhóm KAT-TUN)

Maru: Bạn biết không… Gần đây tôi đã trang trí phòng mình bằng các single của KAT-TUN.

Junno: he~… chắc hẳn cậu phải yêu nhóm lắm ♥

Kame: Cảm giác đó rất quan trọng. Sân khấu mà chúng tôi sẽ cho khán giả thấy KAT-TUN của hiện tại chính là tour diễn sắp tới!

Ueda: Chúng tôi muốn cho họ thấy chúng tôi của hiện tại. Nếu mọi người có thể lại tìm kiếm những điểm mạnh của KAT-TUN thì tôi sẽ rất vui.

Translation credit :
JPN to THA by Murasaki_kyokai
THA to ENG by yuijbj
ENG to VIET by moon_suri@LJ

taguchi junnosuke, akanishi jin, kamenashi kazuya, tanaka koki, kat-tun, translate: mag, nakamaru yuichi, ueda tatsuya

Previous post Next post
Up