Страшно, кошмарно не везёт Латыниной на расшифровщиц.

Mar 15, 2020 07:13

Вставила в свой эфир в 50-й раз любимое французское сочетание "в пандан", что у нормальных людей означает "вдобавок, в дополнение и т.п", а расшифровщицы - то тупенькие.
Написали:

Последняя история, которую я хотела рассказать в пандам к истории о замечательных присяжных, который оправдали директора фабрики Аверьянова, который стрелял по захватчикам. Это случилось в феврале. Но история невероятная, на мой взгляд. Оправдывают хулигана, который на видео, под запись убивает незнакомого человека за то, что тот гей.

Какие-то китайские медведи панды получились. Непруха, чо.

Ну так поделом. Зачем употреблять слова, непонятные 90% русских?



Латынина

Previous post Next post
Up