Подчинительные структуры с глаголом в качестве ядра
II.1. Подчиненные элементы при ядре, выраженном полнознаменательным глаголом
Традиционно принято считать, что глагол может подчинять два типа зависимых: дополнение и обстоятельство. В современной лингвистике существует иная точка зрения (см. 0.6). Согласно этой теории, получившей название «вербоцентрической», глагол является центром структуры и ему подчинены не только дополнение и обстоятельство, но и подлежащее. Приверженцы этого взгляда полагают, что именно глагол диктует тип подлежащего, дополнения, а в некоторых случаях и обстоятельства. В зависимости от количества требуемых ими участников действия (актантов), глаголы делятся на группы. Выделяются нульместные глаголы, т.е. глаголы, которые не требуют ни одного актанта. К этому типу относятся преимущественно глаголы, означающие атмосферные явления: rain, snow, drizzle, и т.п. Образуя синтаксические структуры, эти глаголы комбинируются с подлежащим, выраженным безличным местоимением it, т.е. единицей, которая ни с чем не соотнесена в объективной действительности, иными словами, не имеет референтной соотнесенности. Одноместные глаголы представлены группой, включающей традиционные непереходные глаголы типа run, sleep, т.е. глаголы, требующие по своему смысловому содержанию одного участника действия - Агента (см. 0.7.): he is running, the child is sleeping и т.п. К двухместным относятся те глаголы, которые по своему смысловому содержанию требуют двух участников, например, understand - I understand this word. К трехместным - глаголы типа blame - I blamed Helen for the failure. Двух- и трехместные глаголы наиболее типичны для современного английского языка. Четырехместные и пятиместные глаголы немногочисленны. Примерами пятиместных глаголов могут служить глаголы hire и rent - He rents a room from Mrs Jones at £50 a month.
Как уже было отмечено ранее, субкатегоризация глаголов по количеству актантов не очень существенна при изучении глагольных сочетаний, так как далеко не все актанты получают эксплицитное выражение при функционировании глагола в речи, и наряду с этим для глагола характерно функционирование с сочетании с такими элементами, которые не входят в его валентный набор. Для изучения глагольной комбинаторики чрезвычайно важно определить, с какими зависимыми может группироваться глагол одновременно в одном сочетании и какие категориальные ограничения накладываются на способы морфологического оформления зависимых приглагольных единиц.
Как свидетельствует фактический материал, с возрастанием количества зависимых при одном глаголе упрощается морфологический способ их оформления, а уменьшение количества зависимых при одном глаголе усложняет структуру глагольных зависимых. Так, например, глагольное ядро, имеющее в качестве зависимого сложное дополнение, обычно не присоединяет никаких других зависимых в той же структуре, например the pain made him cry out.
Опираясь на традиционную трактовку глагола, остановимся более подробно на дополнениях и обстоятельствах как двух разновидностях глагольных зависимых и не будем причислять подлежащее к числу подчиненных глаголу элементов.
Как в нормативных, так и в научных английских и американских грамматиках принято различать три типа дополнений - прямое, косвенное и предложное. В отечественной лингвистике эта система была подвергнута справедливой критике, так как в этой схеме отсутствует единство основания подразделения на типы. Прямое и косвенное выделены на основании одного признака, а предложное - другого. Впоследствии в отечественной лингвистике были предложены различные другие классификации типов дополнений, однако они либо не включали все существующие типы дополнений в предлагаемую ими схему, либо, исходя из чисто формального признака, объединяли в один тип разные по своим трансформационным свойствам дополнения. Поэтому удобнее сохранить трихотомическую классификацию дополнений, но выдвинуть признаки, общие для всех выделяемых разновидностей. Для этой цели необходимо, во-первых, провести классификацию дополнений по принципу внешней связи с глаголом, с одной стороны, и внутренней структуры самого дополнения - с другой. Во-вторых, требуется установить, является ли данный признак постоянным или переменным. Основываясь на этих положениях, в современном английском языке можно сохранить традиционно выделяемые три типа дополнений. По внешней связи с глаголом выделяются следующие типы дополнений:
- Дополнение, которое связано с глаголом (или прилагательным) беспредложной связью. Этот признак для данного типа дополнения постоянен, и никакие его перемещения внутри структуры не меняют беспредложного типа связи глагола (прилагательного) и дополнения. Например, to send the doctor away - to send away the doctor. Это дополнение назовем «дополнение 1» (Object 1-O1).
- Дополнение, которое может быть связано с ведущим элементом либо предложной, либо беспредложной связью в зависимости от его позиции в группе. Таким образом, данный тип дополнения характеризуется вариативностью в способе выражения. Например, to send the doctor some money и to send some money to the doctor. Этот тип дополнения можно назвать «дополнение 2» (Object 2-O2).
3) Дополнение, которое связано с ведущим элементом только предложной связью. Его мы назовем «дополнение 3» (Object 3-O3). Для этого типа характерно постоянство выделенного признака, так как никакие перемещения элементов по отношению друг к другу не меняют предложной связи. Например, to send for the doctor-for the doctor he sent not for the nurse. Следует особо подчеркнуть, что дополнение с предлогом в сочетании to send for the doctor и дополнение в сочетании to send some money to the doctor являются различными типами, так как отличаются друг от друга в плане возможных трансформаций.
В первом из приведенных примеров дополнение не трансформируется в беспредложный вариант, а дополнение во втором примере имеет такую возможность. Кроме того, большая разница между ними заключается в их комбинаторных свойствах, так как O2 обычно функционирует в структуре совместно с O1, тогда как для O3 такая комбинаторика не обязательна, хотя и возможна.
Таким образом, на основании внешних связей дополнения со своим ведущим членом возможно выделить три типа дополнений. Классификация дополнений по внутренней структуре дает возможность различать только два типа: простое и сложное. Общеизвестно, что сложным дополнением в традиционной грамматике считают вторично-предикативные структуры, занимающие объектную позицию. Например, she found the car gone. Однако логично расширить это понятие и идентифицировать как сложное дополнение не только вторично-предикативные структуры, но и первично-предикативные построения, т.е. зависимые предикативные единицы, занимающие объектную позицию. Например, I know that he is here. Правомерность рассмотрения первичных зависимых предикативных единиц как сложного дополнения вряд ли требует особых доказательств: если вторично-предикативные сочетания в объектной позиции традиционно классифицируются как сложные дополнения, то логично и первично-предикативные структуры, занимающие эту же позицию, рассматривать как сложные дополнения, ибо любое вторично-предикативное образование может быть легко превращено в первично-предикативную структуру и наоборот, так как обе эти структуры основаны на предикативных отношениях, а следовательно очень близки по своему синтаксическому строению. В плане отношений с ведущим глаголом сложные дополнения не отличаются от простых и могут быть связаны с глаголом как предложной, так и беспредложной связью.
Предложенная классификация дополнений может быть представлена в виде схемы, помещенной на стр. 38.
Классификация другого приглагольного зависимого - обстоятельства также представляет значительные трудности и не имеет единого решения в работах различных авторов. Как известно, обстоятельства классифицируются по значению, а разные авторы приводили различные типы обстоятельств. Однако два типа обстоятельств присутствуют неизменно во всех классификационных схемах: обстоятельства места и времени. Оба эти обстоятельства очень определенны и характерны по передаваемому ими значению, а также специфичны по форме их замещения, так как любое обстоятельство времени легко замещается наречием then, а обстоятельство места наречием there.
Внутренняя структура
Внешняя связь
Простая
Сложная
Тип дополнения
Всегда беспредложная
to send the doctor away
(a) to find the car gone
[1](b) to find that the car is gone
O1
Беспредложная или предложная в зависимости от позиции
(a) to send the doctor some money
(b) to send some money to the doctor
-
O2
Всегда предложная
to send for the doctor
(a) to rely on the money being paid
(b) to think of when you were a boy
O3
Попытка формализовать типы обстоятельств и выделить три из них на основании способа их замещения - обстоятельство места (there), обстоятельство времени (then) и обстоятельство образа действия (thus) - не получила широкой поддержки среди лингвистов, так как оказалось, что группа обстоятельств образа действия включает в себя большое количество разнообразных типов, ибо, согласно этой схеме, все те обстоятельства, которые не характеризуют время и место, относятся к этой группе. Но очень трудно отнести к ней случаи типа I’ve sent my coat away for it to be cleaned, где группа for-to инфинитива должна быть охарактеризована как обстоятельство образа действия, если следовать предложенной схеме. В отечественной лингвистике до настоящего времени остается наиболее распространенной более детальная классификация обстоятельств, включающая около десятка разновидностей. Кроме обстоятельств места, времени и образа действия, обычно еще выделяют обстоятельства условия, следствия, сравнения, сопутствующих обстоятельств, цели и уступки. Как уже было отмечено выше (см. 0.6.), некоторые обстоятельства могут входить в валентный набор глагола. Обычно это обстоятельства места - he put the book on the table или образа действия - she wears her hair up.
II.2. Субкатегоризация глаголов
Ни одна другая часть речи не имеет такого большого разнообразия принципов субкатегоризации, как глагол. Глаголы принято разбивать на группы как с точки зрения формы, так и с точки зрения семантического содержания, а также выполняемой функции и закономерностей в сочетаемости. Некоторые субкатегоризации основаны на комбинациях этих признаков. Существуют традиционные субкатегоризации глаголов и новые, появившиеся только в современной лингвистике.
II.2.а. Традиционная субкатегоризация глаголов. Широко распространена и пользуется большой популярностью дихотомическая классификация глаголов чисто формального плана, согласно которой все английские глаголы делятся на две группы. В одну группу входят глаголы, образующие прошедшее время и причастие II с помощью суффикса -ed, а в другую - все те глаголы, которые не обладают этим признаком. Подобное противопоставление можно считать бинарной привативной оппозицией, так как отношения строятся на том, что на основании какого-то определенного признака выделяется один член (маркированный член оппозиции), которому противопоставляется другой, лишенный этого признака (немаркированный член оппозиции). Однако, согласно теории оппозиций, маркированный член должен быть представлен меньшим числом единиц, чем немаркированный, а в случае с правильными глаголами это не так: их группа более многочисленна, чем группа неправильных глаголов. Таким образом, в этом случае бинарная привативная оппозиция представлена не в чистом виде. Следует помнить, что деление глаголов на правильные и неправильные нельзя отождествлять с делением глаголов на сильные и слабые, существующим для более древних периодов английского языка. Многие исторически слабые глаголы, т.е. глаголы с дентальным суффиксом, в современном языке оказываются в группе неправильных.
Кроме деления глаголов на правильные и неправильные, традиционно принято различать служебные, модальные, связочные и «собственно» глаголы, которые иногда называют полнознаменательными.
Как правило, модальные глаголы даются списком, включающим следующие единицы: can, may, must, shall, will, should, would, could, ought to. Все эти глаголы объединены несколькими общими для них признаками: они страдают неполнотой парадигмы, так как лишены целого ряда форм; характеризуются ограниченной сочетаемостью, так как могут комбинироваться только с инфинитивом, и обладают модальным значением. В речи, кроме особых структур, они функционируют не самостоятельно, а всегда в сопровождении инфинитива смыслового глагола. Это их свойство послужило причиной того, что при классификации частей речи в американской лингвистике они были выделены из категории глагола в самостоятельную группу служебных слов, являющихся сигналами появления в тексте собственно глаголов.
В отношении выделения служебных глаголов полная ясность отсутствует, и до сих пор еще не установлено, надлежит ли их считать самостоятельной группой, противопоставленной полнознаменательным глаголам и омонимичным ей, или же их следует рассматривать как особую функцию полнознаменательных глаголов. Этот вопрос чрезвычайно сложен и требует специального исследования.
Некоторые авторы считают, что служебные глаголы распадаются на две подгруппы: вспомогательные и связочные.
Связочные глаголы принято определять как глаголы, чье лексическое значение в сильной степени утрачено. Это положение обычно подтверждается примерами типа he grew thin или the leaves turned brown. Однако частичная или полная утрата лексического значения присуща далеко не всем связочным глаголам, а наблюдается лишь в небольшой группе. Большинство же связочных глаголов не утрачивает своего лексического значения, а сохраняет в той же мере, что и при функционировании в качестве знаменательных. Сравните, например:
полнознаменательный глагол
связочный глагол
to feel a cold touch
to remain in the room
to feel cold
to remain silent
Как видно из приведенных примеров, глагол, функционирующий в качестве связки, может сохранять всю полноту значения полнознаменательного глагола. Таким образом, ослабление лексического значения глагола не является дифференциальным признаком связочного глагола, а присуще лишь отдельным представителям этой группы глаголов. Следовательно, утрата лексического значения или его ослабление не могут служить той характеристикой, на основании которой можно отличать связочные глаголы от глаголов другого типа. К отличительным признакам связочных глаголов относится в первую очередь специфика их сочетаемости. Только этому типу глаголов свойственна комбинаторика с именем прилагательным в качестве зависимого элемента. Например, to be clever, to become lovely. Однако отдельные единицы, которые могут функционировать как связочные, не обладают этим свойством. Например, глагол make способен исполнять роль связочного глагола, но не обладает комбинаторикой с именем прилагательным и в функции связки образует сочетания только с именем существительным: she will make a good teacher. Такое явление хорошо известно в лингвистике и получает объяснение с помощью полевой структуры классов морфологических единиц. Единицы, расположенные в центре поля, обладают всей полнотой присущих этому классу признаков, а единицы, находящиеся дальше от центра, по мере удаления к краям поля теряют все большее и большее количество специфических для данной единицы признаков. Отдельные их них, расположенные на границе с другими полями, могут интерферировать с единицами другого поля и приобретать признаки, характерные для них. В свете этой теории глагол make как связочный можно считать расположенным на периферии поля связочных глаголов.
II.2.б. Переходность / непереходность. Деление глаголов на переходные и непереходные в индо-европейских языках имело глубокий смысл, так как не только показывало закономерности глагольной сочетаемости, но и являлось показателем глагола как части речи, ибо только глагол способен принимать зависимое имя в винительном падеже. Однако для современного английского языка деление глаголов на переходные и непереходные потеряло свой исходный смысл в результате утраты падежных форм именем существительным. В современном английском переходность получила иную интерпретацию, и переходными стали считать те глаголы, которые способны присоединять беспредложное дополнение. Это свойство не является специфически глагольным, так как имя прилагательное также способно комбинироваться с беспредложным дополнением. Например, to be worth the trouble. Таким образом, в современном английском свойство переходности/непереходности перешло в сферу комбинаторных характеристик глагола, причем четкое деление глаголов на переходные и непереходные чрезвычайно затруднительно, так как внешние формальные показатели этого глагольного свойства отсутствуют, и целый ряд лексических единиц может функционировать как по переходной модели, так и по непереходной. Например, to change a dress, you’ve changed such a lot since I last saw you.
Совершенно естественно, что трактовка переходности/непереходности в современном английском языке неодинакова у разных авторов. Хотя доминирующей остается точка зрения, согласно которой переходными считаются только те глаголы, которые способны принимать беспредложное дополнение, в лингвистике известны случаи, когда к переходным относили и глаголы с закрепленными предлогами, называя их косвеннопереходными. Подобное понимание переходности для современного английского вполне приемлемо, поэтому можно считать переходными те глаголы, которые способны комбинироваться с любым типом дополнения, а не только с беспредложным. При такой трактовке вопроса переходность отождествляется с объектностью.
Как известно, в словарях каждый глагол снабжен пометой о его переходности или непереходности. Однако подобная характеристика дает весьма скудное представление о комбинаторных свойствах глагола, так как только отнесение глагола к переходным сообщает определенную информацию о сочетательных потенциях глагола, указывая на его способность образовывать комбинации с беспредложным дополнением. Включение глагола в группу непереходных не дает никакой характеристики его сочетательных свойств, а лишь указывает на отсутствие способности группироваться с беспредложным дополнением. Таким образом, противопоставление глаголов по признаку переходности/непереходности оказывается недостаточным для адекватного описания их сочетаемостных способностей. Эта классификация недостаточна не только потому, что громадная группа глаголов, называемых непереходными, остается лишенной положительной характеристики, но и в силу того, что сочетаемость переходных глаголов получает в высшей степени неполное описание, ибо у целого ряда транзитивных глаголов сочетаемость не ограничивается только прямым дополнением. Следовательно, и группа переходных глаголов требует более детальной классификации по комбинаторным свойствам входящих в нее единиц.
Необходимо пересмотреть основные положения в отношении переходности. Еще со времен О. Есперсена принято различать переходное и непереходное употребление одного и того же глагола. Например:
А - переходное употребление
Б - непереходное употребление
he plays the violin
he smokes cigars
he plays extremely well
she does not smoke
Подобная трактовка свойств переходности/непереходности не вполне убеждает, так как в колонке Б приведены примеры, иллюстрирующие не истинно непереходное употребление глагола, а употребление глагола с имплицитным O1. Глаголы в группе Б отличаются от глаголов в группе А только тем, что объект не получил словесного выражения, хотя и может быть легко восстановлен в словесной форме в любом из приведенных случаев. Нельзя играть «вообще», а можно играть либо на чем-то (to play the piano/violin), либо во что-то (play football, tennis, cricket).
В подобных структурах дополнение остается невыраженным на синтаксическом уровне, но присутствует на уровне семантики. Как известно, подобные структуры не считаются эллиптическими, ибо отсутствие эксплицитно выраженного дополнения закономерно и регулярно повторяется. Импликация O1 обычно наблюдается в тех случаях, когда объект либо заранее известен, либо обладает универсальным характером, т.е. когда имеется в виду любой из некоторого класса однородных предметов. Например, в колонке Б построение she does not smoke означает, что действие, обозначенное глаголом, не распространяется ни на один из существующих объектов, которые можно курить. В первом примере колонки Б импликация O1 вызвана иными причинами. При создании этого сочетания предполагается, что и говорящему, и слушающему известно, на чем или во что хорошо играет тот, о ком идет речь. В подобных случаях объект является элементом пресуппозиции. Таким образом, потенциальная возможность появления O1 при глаголах указанного типа сохраняется, и, следовательно, глаголы остаются переходными. Отсутствие реализации этой возможности вызвано не спецификой глагола, а внеязыковыми условиями.
Наряду с глаголами, которые могут иметь как эксплицитно, так и имплицитно выраженные дополнения и являются вследствие этого истинно переходными, существует другая разновидность глаголов, действительно обладающая как переходным, так и непереходным употреблением. Например:
А - переходное употребление
Б - непереходное употребление
to grow corn
to ring the bell
corn grows
the bell rings
В приведенных примерах глаголы действительно обладают различными сочетательными способностями, так как в группе Б полностью отсутствует возможность присоединить беспредложное дополнение к глаголу, что свидетельствует об истинно непереходном употреблении данных глаголов.
Интересной особенностью некоторых глаголов, обладающих как транзитивным, так и нетранзитивным употреблением, является изменение их переходно-непереходных свойств в зависимости от того, занимает ли в структуре семантический объект позицию дополнения или подлежащего. Например:
Смысловой объект в позиции дополнения
Смысловой объект в позиции подлежащего
he began the lesson
he continued the lesson
he opened the door
he gathered a crowd
he broke the glass
they sank the ship
he fired the gun
he burnt the candle
he stopped the car
he hung the lamp
we dried our clothes in the sun
the lesson began
the lesson continued
the door opened
a crowd gathered
the glass broke
the ship sank
the gun fired
the candle burnt
the car stopped
the lamp hung
our clothes dried in the sun
Глаголы, участвующие в подобных построениях и проявляющие то переходные, то непереходные свойства, не меняют своего семантического содержания и обозначают аналогичные действия как в переходном, так и в непереходном варианте. Следовательно, различия в синтаксических структурах данных примеров скрывают идентичность смысловых структур, так как параллельные примеры соотнесены с однотипными смысловыми отношениями, но эти идентичные смысловые отношения облечены в различную языковую форму.
Кроме рассмотренной, существует еще одна группа глаголов, способная выступать как в объектных, так и в безобъектных структурах. Эта группа обладает еще одной особенностью: при объектном употреблении глаголов этого типа отсутствует фиксация субъекта и объекта, и они могут свободно меняться местами, не вызывая при этом какого-либо существенного изменения в семантической стороне высказывания. Безобъектная репрезентация того же действия с тем же количеством участников приводит к форме множественного числа подлежащего: he met her, she met him, they met; he married her, she married him, they married; he divorced her, she divorced him, they divorced; the bus collided with the motor-car, the motor-car collided with the bus, they collided.
В современной зарубежной лингвистике подобные структуры называют структурами с симметричными предикатами. Возможность использовать один и тот же глагол без существенного изменения передаваемого им значения в объектных и безобъектных построениях чрезвычайно любопытна и является добавочным свидетельством широких языковых возможностей передачи идентичных событий различным способом. Однако следует учитывать, что объектные структуры передают несколько больший объем информации, чем безобъектные, так как, кроме действия и его объекта, указывают еще и деятеля.
Транзитивное и нетранзитивное употребление одного и того же глагола широко используется в современном английском языке и является средством увеличения количества значений одной лексической единицы, ибо таким образом удваивается, а иногда и многократно увеличивается семантическая емкость одной и той же лексемы. Например, to run fast, to run a washing-machine, to run a business, to run drugs across the border, to run a sword through a man, etc.
Необходимо подчеркнуть, что употребление непереходных глаголов в переходном значении, столь широко распространенное в современном английском языке, не меняет существенно структуру сочетания, а лишь расширяет ее путем добавления дополнения. Например, если для некоторых глаголов движения в их непереходном употреблении характерно функционировать в сочетании с каким-либо обстоятельством, то и при его переходном употреблении обстоятельство обычно сохраняется в глагольной структуре, но в добавление к нему появляется еще и дополнение. Например, a cold shiver ran down his spine - he ran his car down the hill. Иными словами, суть переходной схемы подобных глаголов заключается в том, что обстоятельство сохраняется в виде обязательного члена сочетания.
Как уже было упомянуто, некоторые лингвисты кроме прямопереходных глаголов выделяют косвеннопереходные глаголы, к которым относят так называемые глаголы с закрепленными предлогами, такие, как to rely on, to depend on, to insist on, to comply with, etc.
Вопрос косвенной переходности имеет непосредственное отношение к проблеме комбинаторных свойств глагола. Выделение этой группы глаголов позволяет более точно описать глагольную сочетаемость. Однако сам термин не совсем удачен, так как ориентирует на традиционное косвенное дополнение.
В связи с тем, что и прямопереходные, и косвеннопереходные глаголы предполагают наличие объекта в той или иной форме, обе эти группы глаголов удобно объединить одним общим названием «объектных» глаголов, что уже встречается в лингвистической литературе.
При классификации глаголов, основанной на их сочетаемости, объектным глаголам естественно противопоставить безобъектные глаголы, т.е. глаголы, которые регулярно комбинируются только с обстоятельством, а также глаголы, которые могут функционировать без каких-либо зависимых. Следует учитывать, что глаголы, функционирующие без зависимых, образуют очень небольшую группу, так как это скорее позиционное свойство глагола, а не характеристика подгруппы. Все же регулярное отсутствие зависимых даже при личных формах глагола определенного лексического содержания дает право считать их отдельной группой. На основании комбинаторных свойств глагола можно выделить следующие группы:
[1] Для обозначения сложного дополнения можно ввести добавочный индекс «cx» - Ocx, где «cx» обозначает «complex».