как технический переводчик и отчасти редактор, я время от времени имею дело с американскими популярными методичками на разные темы. Обычно это медицина, но не только. И вот уже в который раз сталкиваюсь со странной особенностью, которую могу описать, но не могу объяснить.
Вот представьте, что у нас есть книга. В ней глава "Все о сепульках". Она естественным образом распадается на три темы:
- тема А: жизненный цикл сепулек;
- тема В: как купить сепульку;
- тема С: место сепулек в истории цивилизации.
Как бы мы стали об этом писать? Вроде бы нас учили, что повествование должно быть линейным:
- сначала раскрываем тему А;
- потом тему В (возможно, с отсылками к тому, что уже было рассказано в ходе раскрытия темы А);
- потом тему С (возможно, с отсылками к А и В);
- в финале, при необходимости, общие выводы про А, В и С.
Так вот, в американских популярных текстах часто виден отказ от линейности. Там скорее сетевая структура в духе картин Поллока:
- поговорили про тему В;
- вспомнили про тему А (с отсылками к теме С, о которой, впрочем, еще не говорили);
- еще немножко добавили про В;
- поговорили про С;
- вспомнили про А и поговорили о ней подробнее;
- сделали выводы;
- вспомнили про новейшие достижения исследователей, занимающихся темой В.
С чем это связано? Может, мне просто регулярно не везет? Или это авторская небрежность, объяснимая тем, что материалы некоммерческие и не должны особо вылизываться? Или это обусловлено тем, что книгу пишет несколько человек (но тогда как раз более естественной была бы линейность)? Или это сознательный ход - скажем, чтобы книга с равным успехом читалась с любого места или чтобы читатель все время был вынужден ее листать туда-сюда и лучше запоминать? Стоит ли по возможности приводить текст к линейной структуре, или пусть живет как хочет? Работать с ним непросто, но, может быть, "просто читать" не так уж тяжко?
См. также знаменитую статью
"Математизация".