о хлебодаре, бутерброде и истолковании месседжа

Aug 27, 2016 12:38


Вот бывает такая фигура коммуникации, из трех частей.
  1. Проговорка -
  2. заполировывание проговорки -
  3. рецепция месседжа в его полноте и его истолкование.
Приведу пример такой трехчастной композиции из Ветхого Завета, т.е., конечно, из классика (всего лишь).

- А что мне тоже приснился сон, - сказал долговязый, - об этом здесь, кажется, совершенно ( Read more... )

язык мой-враг мой, овцы и пастыри, слово не воробей, l'éducation sentimentale

Leave a comment

nantik7 August 27 2016, 13:18:39 UTC
"Отдай лучше папаше, а то хуже будет." Думаю, именно так выглядела история без месседжа.
А указания на то, кого надо любить больше: папу или маму, свекровь или маму, мужа или деток мне вообще нравятся своей ... незамысловатостью. Брата надо любить, вот что я скажу. И народная мудрость в лице Авдотьи Ряданочки - в помощь.

Reply

mmekourdukova August 27 2016, 13:44:44 UTC
1. Больше всех надо любить епископов.

2. Затем, с большим отрывом - тех (то), что велит любить епископ.

3. Ещё народонаселению позволительно любить икру, потому что это так понятно и так по-человечески.

Reply

nantik7 August 27 2016, 14:05:01 UTC
Вот это дело говорите, а то развели рефлексии.

Reply

mmekourdukova August 27 2016, 14:18:40 UTC
Дык!

Все заполировывают, и я заполировала!

Reply

zuzlishka August 27 2016, 14:56:31 UTC
Вот теперь ясно и понятно. Без Иосифов, прямо по-русски:)))

Reply

по-русски mmekourdukova August 27 2016, 15:06:21 UTC
вообще-то намерение мое состояло в том, чтобы заполировать по-советски. Т.е. очень аутентично и качественно.

Reply

Re: по-русски zuzlishka August 27 2016, 15:23:12 UTC
Удалось!

Reply


Leave a comment

Up