Говно-человек

Aug 07, 2016 23:23

В иврите есть похожее выражение «иш зевель», буквально - «человек-мусор». Лексический слой немного помягче, но смысл тот же.
Адаму, нашему младшему сыну, было лет пять и жили мы в небольшой деревне, в лесу, к югу от Иерусалима. 
Мой приятель, коллега и односельчанин продал дом, уехал, а меня попросил забирать почту. Почта обычно переадресовывается, но некоторая часть корреспонденции еще долго проскакивает через ячейки сети.
Через месяц после отъезда приятелей мы с Адамом догуляли до их дома, и я постучал. Новый хозяин стал мне раздраженно выговаривать, что я долго не приходил, что он не нанимался хранить макулатуру, что он все давно выбросил, но может пару конвертов еще завалялось. Моментально вытащил те самые конверты, лежавшие, судя по всему, на расстоянии вытянутой руки, и захлопнул дверь.
Несколько опешив от такой беспричинной агрессии, я сумел только пробормотать под нос: «Эйзе иш-зевель». Ну что за говно-человек.

Прошло несколько дней, и нас с Адамом отправили гулять за покупками, в единственную в нашей деревне в ту пору лавку.  Лавка была в центре и прикупить чего-нибудь по мелочи туда забегали многие.  Наверное, поэтому на кассе всегда была очередь. Небольшая, но очередь. Удобно увидеть знакомых, поболтать. Пока я томился в очереди, Адам нарезал круги по округе. Вдруг он прибежал и закричал звонко и ликующе:
- Папа-папа, смотри вон человек-говно идет!

Израиль, -.-, семья, язык

Previous post Next post
Up