Рискую не сказать ничего нового, для кого-то все три "открытия", возможно, являются давно известными фактами. Но нахожу все чрезвычайно интересными. Итак, немного о лирике TDCAU, LG и WBSS.
Насколько я знаю, пока ничем не закончилось. Ману Дибанго в 1986-м уже получил от Майкла 170 тысяч евро отступных за свои 2 такта, но захотелось еще, теперь уже в 3 раза больше.. Вообще-то слишком трудно понять критерии определения плагиата: Дибанго берет макоссу, которую поют все, что-то типа http://www.youtube.com/watch?v=gceqaA-yKdc, смешивает ее с брейкбитом, с Funky Drummer Джеймса Брауна. Дибанго - народный герой Камеруна! Джексон берет свой родной фанк, добавляет в него два такта камерунской макоссы - Джексон злостный плагиатчик,)) Где лоигика?
Спасибо, красивая песня. Вероятно, творчество Рианны, которая в 2007 спросила разрешения у MJ, но не у Дибанго, просто дало повод попытать счастья еще раз.
я даже заставила знакомую мексиканку попробовать понять португальский на слух, и только после неудачи в этом эксперименте потрудилась поискать перевод :)
хм, прикол: автопереводчик версию Дибанго видит как "французский язык", а версию Майкла - как албанский)) где-то читала, что makossa - глагол, то есть "Танцуй!", вроде как призыв такой в конце композиции в нарастающем темпе. а в отзывах к указанной статье есть отсылка опять к суахили и тексту "Фюьджис" с похожими словами "Mamase Mamasa Mamakusa" http://www.azlyrics.com/lyrics/fugees/cowboys.html
я написала как вариант перевода с дуала "танец", но dance означает и глагол тоже, потому "Танцуй!" как призыв прекрасно подходит да, про суахили тоже интересно
Comments 21
Reply
Вероятно, творчество Рианны, которая в 2007 спросила разрешения у MJ, но не у Дибанго, просто дало повод попытать счастья еще раз.
Reply
Reply
Reply
Reply
ничего толкового не нашла )))
спасибо!
Reply
статья вышла первым номером на незамысловатый запрос "michael jackson language"
Reply
где-то читала, что makossa - глагол, то есть "Танцуй!", вроде как призыв такой в конце композиции в нарастающем темпе.
а в отзывах к указанной статье есть отсылка опять к суахили и тексту "Фюьджис" с похожими словами "Mamase Mamasa Mamakusa" http://www.azlyrics.com/lyrics/fugees/cowboys.html
Reply
да, про суахили тоже интересно
Reply
Видела однажды какой-то пост от либерийской девушки, которая обиделась, что вступление - на суахили, не имеющем отношения к Либерии.
Reply
Reply
Leave a comment