«Как создавалась "Принцесса Мононоке"» - на русском языке (ч. 5)

Nov 03, 2020 23:41



Друзья, мы обычно не подгадываем, чтобы очередная порция интересного выпала на какую-то подходящую дату, но если уж выдался лишний выходной, его можно посвятить в том числе и просмотру очередного (предпоследнего!) фрагмента истории создания «Принцессы Мононоке» :)
Пятая часть затрагивает сразу несколько важных тем: рассказ об озвучивании фильма демонстрирует изнурительную работу Хаяо Миядзаки с актёрами с целью добиться правильного произношения особо важных реплик, далее следует продолжение диалога с Дзё Хисайси о создании саундтрека (требования Миядзаки постоянно росли, он хотел всё больше разнообразных композиций и даже написал для Хисайси сопроводительные заметки-стихи о том, каким он видит фильм и его героев); а также продюсер Тосио Судзуки и его коллеги рассказывают о том, как продвигалась рекламная кампания фильма, целью которой изначально было поставить кассовый рекорд, при этом по ходу дела менялось название фильма: мы узнаем, какой вариант и почему предпочитал режиссёр и сценарист Миядзаки и какой в итоге утвердил продюсер.
Видео доступно для просмотра по ссылке («ВКонтакте»)
И не лишним будет напомнить, что мы работаем над ещё одной гибливской документалкой - «Книжная полка "Гибли"». Подробности об этом проекте здесь.
Всем приятного просмотра!

Karigurashi nо Arrietty/Ариэтти, Mononoke-Hime/Принцесса Мононоке, литературные первоисточники, перевод, Hayao Miyazaki/Хаяо Миядзаки, книги

Previous post Next post
Up