Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
mitrius
tchoûdofsky nôvy zavét
Aug 18, 2008 16:05
Французский путеводитель по БКД 1912 года, как оказалось, старается ставить в русских названиях и именах собственных ударения, причём его акцентная система своеобразна (
Read more...
)
Франция
,
орфография
,
фонетика
Leave a comment
Comments 10
plyazhnikov
August 18 2008, 13:05:42 UTC
Т.е. прямо вот так "Ledovôie pobôïstche" (простите, я не лингвист и мог ошибиться в написание слово "ледовОе")?
Здорово - с точки зрения абсолютного отсутствия низкопоклонства перед Западом и всего такого.
Reply
mitrius
August 18 2008, 15:57:25 UTC
Lédovôïe, угу. А в чём тут отсутствие низкопоклонства?
Reply
plyazhnikov
August 19 2008, 05:03:34 UTC
Ну, потому что в последующем в иноязычных материалах была всё же не "Stalingradskaya Bitva", a "the Battle of Stalingrad".
Reply
mitrius
August 19 2008, 10:41:05 UTC
А там и то и то, русское курсивом в скобках.
Reply
Thread 6
maximaly
August 19 2008, 06:46:08 UTC
ять там везде передают через ié?
Reply
mitrius
August 19 2008, 10:44:09 UTC
да, у меня с Забелиным мелькнула такая мысль, это было бы красиво.
но: andréievskaia (может быть конечно под влиянием André), séni и др.
Reply
anna_muradova
August 19 2008, 10:18:51 UTC
А мне вот интересно, как Приель передает русские названия по-бретонски. Как-нибудь разражусь постом на эту тему.
Reply
xeus_top_999
December 27 2008, 21:52:53 UTC
Ваш пост написан настолько интересно, что вы попали в
Топ-30 Зиуса
самых обсуждаемых тем в
Живом Журнале
.
Это очень положительное явление. Пожалуйста, продолжайте в том же духе. © Зиус
У
Друзей Зиуса
дела идут отлично!
Reply
Leave a comment
Up
Comments 10
Здорово - с точки зрения абсолютного отсутствия низкопоклонства перед Западом и всего такого.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
но: andréievskaia (может быть конечно под влиянием André), séni и др.
Reply
Reply
Это очень положительное явление. Пожалуйста, продолжайте в том же духе. © Зиус
У Друзей Зиуса дела идут отлично!
Reply
Leave a comment