Жак Брель. Часть третья

Oct 21, 2006 21:58

"Конфеты" (1964) - одно из наиболее известных произведений Бреля. Недаром полное собрание его песен, изданное несколько лет назад, было выпущено именно в форме коробки конфет... Тема этой песни продолжена и в другой песне под названием "Конфеты", написанной три года спустя - также от лица главного героя.

Жак БРЕЛЬ

КОНФЕТЫ

Я к вам с коробкою конфет ( Read more... )

переводы, brel

Leave a comment

Comments 25

sova_f October 21 2006, 20:24:14 UTC
Миша, гениальный перевод!

Мне вот только этот куплет звучит неестественно:

А вот и площадь. Славный час!
Люблю гулянья, кутерьму...
Но объясните, почему
Нас поджидает ваш сосед?
Я должен с ним оставить вас?..
А я с коробкою конфет...

Нельзя ли подправить, переписать?

Reply

mishustix October 22 2006, 10:09:23 UTC
Можно, конечно. А что конкретно смущает? Мне, правда, тоже здесь кое-что не нравится...

Reply


edgy_uncool October 21 2006, 21:12:29 UTC
поезда решил не брать с собой в перевод?))
вообще спасибо, как всегда

Reply

mishustix October 22 2006, 10:08:18 UTC
Да, решил не брать. :) Вообще, меня как-то смущает, что герой уводит возлюбленную смотреть на поезда, а в итоге они оказываются на главной площади города...

Reply

edgy_uncool October 22 2006, 10:21:08 UTC
а где было дело?)) вообще если посмотреть какого-нибудь ЖЛГ, то там все время по бэкдропам ездят разнообразные поезда, а площадей в том же Париже предостаточно (или grand'place - это именно центральная площадь? - я не настолько хорошо знаю).

хотя у русскоязычного читателя предложение пойти посмотреть поезда вызовет в памяти в первую очередь эти тошнотворного цвета электрички...

Reply

mishustix October 22 2006, 10:31:57 UTC
Думаю, что дело происходит не в Париже, а в каком-то маленьком городишке. А "смотреть на поезда" - по-моему, верх банальности, поэтому здесь этот образ и использован. Хотя кому как, конечно. Я летом на практике звал девушек со мной в библиотеку, так ни одна не пошла...

Reply


sova_f August 22 2009, 15:08:22 UTC
Мишустикс... открой конфеты, ну пожалуйста!

Reply

mishustix August 22 2009, 17:05:10 UTC
ОК, снимаю замок с переводов Бреля, без проблем.

Reply

sova_f August 22 2009, 18:01:53 UTC
ура! завтра выложу 2-ю часть.

Reply


waltzzz August 23 2009, 12:57:42 UTC
прекрасный перевод, в лучших традициях и звучит великолепно!
спасибо, что открыли:)

Reply

mishustix August 23 2009, 16:47:53 UTC
Вам спасибо. :)
Раньше я прятал свои переводы под замок, потом перестал. А это по старинке оставалось закрытым.

Reply


el_cantor68 August 25 2009, 09:12:14 UTC
Очень рад, что наткнулся на Вашу страничку. Приятно неожиданно обнаружить столько близких по духу людей. Такое море информации встречаю впервые. Построение материала напоминает лекционный курс. Вы где-то его читаете?

Есть в Запорожье такой коллектив - Театр поэтической песни, участником которого является Вакш покорный слуга. За 10 лет своей деятельности мы неоднократно обращались к творчеству Жака Бреля, Жоржа Брассанса. Ваш материал окажет нам неоценимую услугу.

Особый интерес вызывают, конечно, переводы; тем более, что французским, несмотря на обязывающее к тому имя я не владею (преклонные года и скудость интеллекта).

Не могу, однако, согласиться с Вашим рейтингом в отношении перевода Le plat pays. Версия Т.Тимоновой мне субъективно нравится больше... Хотя, я не большой специалист в области литеретуры.

При желании могу поделиться собранными мною попытками литературных переводов. Как я понял, о некоторых из них Вы не знаете.

Спасибо за проделанный труд. Продолжение следует - я правильно понял?

Reply

mishustix August 25 2009, 19:21:45 UTC
Мне кажется, Ваш комментарий скорее обращен к sova_f, и разумнее оставить его в её журнале. :)
Как я понимаю, Вы пришли сюда по ссылке в ее недавнем посте о Бреле. Во всяком, случае я о переводе Тимоновой ничего не писал.
Но всё равно рад познакомиться. :)

Reply

el_cantor68 August 25 2009, 20:06:10 UTC
Прошу пардону, я ещё не здорово разбираюсь в системе ЖЖ... Я всё понял, я попал на Вашу страничку, полагая, что это ветвь Sofa. Примите комплимент - Ваши "Конфеты" - лучшее, что мне на сегодня приходилось встретить.

Reply

mishustix August 25 2009, 20:09:45 UTC
Спасибо! Заходите, гостем будете. Правда, я сейчас о французской музыке мало пишу, но переводы в ближайшее время буду вешать.

Reply


Leave a comment

Up