Был понятно где. Залпом прочитал БВЛовский том с германским эпосом, в очередной раз надрываясь от хохота (насколько это позволяли условия читзала) над корнеевским переводом "Песни о нибелунгах". Причем каждый раз меня прельщают все новые и новые строки ("хер удалый", поразивший в свое время Юру Петрова, это просто бессмертный перл):
"Да кто ж вы?" - молвил пленник, когда нажим ослаб.
Герой ответил: "Зигфрида тебе узнать пора б".
Как Зигфрид не боролся с могучею женой,
Ей удалось его зажать меж шкафом и стеной.
(NB. У американского драматурга Артура Копита есть пьеса, называющаяся в русском переводе "Папа, папа, бедный папа, ты не вылезешь из шкапа: ты повешен нашей мамой между платьем и пижамой").
Могучий шпильман Фолькер - опасный человек.
(Таки антисемиты были эти бургунды - совсем не доверяли Шпильману).
Помнится, в последний раз я это дело читал в универе в поточке, мешая
dankey_hazy перечитывать "Беовульфа" по тому же тому в БВЛ.
Германский эпос я запил "Брайдсхедом", показавшимся мне скучным и сильно напоминающим Ф.Скотта Фитцджералда. Только последний, конечно, лучше.
Видел С., любезно отвлекшую меня от чтения рассказом о своем будущем memoire, etc.