"Саломея" Уильяма Дитерле

Apr 28, 2007 20:46


Замечу, что фильм (понятное дело, опирающийся на известный евангельский сюжет и изображающий, в том числе, быт римлян, под чьим началом находилась в то время Галилея) очень напоминает череду других голливудских картин 1950-х годов - того же "Бен-Гура", к примеру, или "Багряницу" с Ричардом Бертоном, которая и по сюжету похожа (в обеих фильмах один из центральных героев - добродетельный римлянин, принимающий христианство), и на экраны вышла в том же 1953 году.

Сюжет фильма строится вокруг фигуры Иоанна Крестителя - предтечи Христа, которого многие принимают за Мессию. Иоанна играет Алан Бейдел - как указано в титрах, снявшийся в кино впервые (после этого фильма и до своей смерти он снимался в основном в телефильмах). Играет он довольно убедительно - в тех рамках, в которых возможно сыграть эту роль. У него кроткий вид, сменяющийся грозным, когда он предрекает гибель нечестивым земным владыкам, глубокие глаза, неряшливые волосы, грубая власяница и сучковатый посох. Однако, когда он потрясает этим посохом, взору открываются гладко выбритые подмышки, смущающие зрителя, ищущего исторической достоверности и реализму.

Саломею играет Рита Хейворт, находящаяся в самом пике славы. Уже в следующем году Джозеф Лео Манкевич снимет свою знаменитую "Босоногую графиню" с Авой Гарднер в главной роли - фильм, сюжетной основой для которого во многом послужила биография Хейворт. (Мне вот, правда, интересно, как сама Хейворт отнеслась к этом фильму - и к гибели главной героини, которую по сюжету убивает в припадке ревности к сопернику муж-импотент). Собственно говоря, у Риты Хейворт, вероятно, уже не будет таких ярких ролей - как известно, развитие ее карьеры оборвала болезнь Альцгеймера, которой актриса страдала в течение продолжительного времени.

Важно заметить, что создатели фильма изрядно переделали и подправили библейскую историю (см. Евангелие от Марка, гл.6). Было бы куда интереснее, если бы в фильме, как и в Библии, просьба обезглавить Иоанна Крестителя исходила от Саломеи - это бы позволило сделать ее характер насыщеннее и противоречивее. В фильме же все решено слащаво и по-голливудски (в худшем смысле этого слова): язычница Саломея, ненавидящая Иоанна под влиянием матери, в последний момент обращается в христианство и стремится освободить пророка с помощью возлюбленного - римского центуриона. Однако, обманув ее, мать Саломеи Иродиада просит у мужа - царя Ирода - голову Иоанна, в то время как дочь, пребывая в неведении, танцует на празднике для царя (Иродиада видит в речах пророка прямую опасность для собственного положения). Прокляв царя и царицу, Саломея и ее центурион уходят из дворца и живут долго и относительно счастливо присоединяются к христианской общине - в последних кадрах они показаны среди людей, внимающих Нагорной проповеди (интересно, что мы не видим лица Иисуса, дважды встречающегося нам в фильме - актера, его изображающего, снимают со спины или, например, видна только его рука, возвращающая зрение слепому).

Фирма "Светла", про которую я неоднократно писал, выпустила фильм с итальянским звуком вместо оригинальной дорожки. По-итальянски мне смотреть, конечно, было интереснее, чем по-русски (хотя и то и другое перевод), тем паче что в итальянской версии фильм дублирован, и очень качественно - видно, что это давно делалось. Я даже просветился - оказывается, итальянцы переделали знаменитую фразу Цезаря veni, vidi, vici на venni, vidi, vinsi, изменив латинский перфект на формы родного passato remoto (эти крылатые слова в фильме вспоминает император Тиберий).

кино

Previous post Next post
Up