meaningful

Sep 29, 2010 21:41

Reno's today's blog entry.
As usual, my translations are for my personal learning purpose only.

Eh?
2010-09-29 11:07:04

Certainly today is sunny but still, the Cicada [remains]* (laugh) (T.N. *Original: まだ蝉いたんだ--dunno if this phrase is common or not. But in Japan, Cicada associates with summer. "The song of Cicada" indicates the end of summer.)

Today is the photographing in the recording interval but I'm quite looking forward to it!
Everyone, please look forward to it too!

Today is also 1 day of FIGHTING! (T.N. ViViD members surely use the term ファイティ~ン/FIGHTING quite frequently these days. I saw this word frequently on Shin's blog as well.)

Today's aphorism (quite long senteces)

You are the purpose who exist[s] in here. In this vast universe, [I am] not the same person as you. Not in the past, nor the future. You were born in here to fulfill something essential. Please contemplate about this slowly.

That's all!

---
Astopiruloh Reno, bikin rubrik/talk show pembangkit motivasi nyaingin Oom Mario Teguh aja gih... O_O
Btw, I'm a bit confused about the usage of "kedo" (けど) in the middle of the 1st and 2nd sentences. "Kedo" should be followed by negative clause if the previous clause is positive, but both clauses in those sentences seem to be positive to me? Or maybe those "kedo" didn't work as "but/though"? o_Oa Anyway, should read/browse more about this when I have time later~
And, I'm definitely looking forward to ViViD's next works!

はやくでした

translation, reno, ameblo

Previous post Next post
Up