[Lyrics + Translation] Chihayafuru 2: 99RadioService: Star

Mar 19, 2013 14:29

After browsing through my LJ after so long, I have now realized that my journal, which was originally for crazy fangirling purposes, has eventually semi-morphed into what now looks like a sporadically-updated Japanese lyrics translation journal. And yes, after seven months of absence, I'm here again with another translation!

Needless to say, I very much loved the first season of Chihayafuru. And now I'm also quite smitten with its second season, Chihayafuru 2. If you, my dear reader, have not watched the anime (or read the manga) yet, I would advise you to do it. either. or better, both. right. now. And though at first I thought that I would not like the new opening song as much as I liked the first one, I have now come to a conclusion that 99RadioService's Star has been continually growing on me lately and that it's just as lovely. <3



Kanji Lyrics, Romaji Lyrics, and English Translation by: minacchi

Please read these first!

> If you would like to use these kanji lyrics, romaji lyrics, or my English translation anywhere, PLEASE LEAVE A COMMENT FIRST, PLEASE CREDIT minacchi, AND PLEASE LINK BACK TO THIS PAGE. It makes me sad to see people posting my work on their own page and claiming them as theirs--believe me, I know which ones are mine. I am therefore sincerely asking you, dear visitor, to follow my requests above.

> I am not fluent in Japanese. I am not an expert or a professional. I'm still in the process of studying the language, so I translate songs with only my current capabilities, which means that there are times that I make grammar mistakes and such, too. I also translate songs according to how I understood the lines, so I couldn't assure you a perfect, accurate interpretation. PLEASE LEAVE A COMMENT if you have a question or a correction to make. I'd really appreciate your inputs, especially if there are any corrections, since those would be most helpful so I can learn as well. Thank you!

STAR
99RadioService
Chihayafuru 2 Opening Song
問いかける言葉はあの時と変わらない
toikakeru kotoba wa ano toki to kawaranai
The words I want to ask haven’t changed at all from that time.

指に誓い合った思い出が淡い心染めてゆく
yubi ni chikaiatta omoide ga awai kokoro someteyuku
The memories of how we made a promise using our fingers are dyeing my pale, dull heart with vivid color.

遠い日の夢今もしのぶれど熱きまま
tooi hi no yume ima mo shinoburedo atsuki mama
That dream from the old, distant days still remains ablaze even now, even though I would try to conceal it.

分かち合う想いさぐりながら皆それぞれ歩き出す
wakachiau omoi sagurinagara, minna sorezore arukidasu
While searching for those strong feelings that we share, everyone ends up walking off on their own separate ways.

離れては寄り添って曲がりくねる道で同じ星を見た
hanarete wa yorisotte magarikuneru michi de onaji hoshi wo mita
Bringing together what has been separated, on this road with so many twists and turns, we all saw the same star.

大切な約束を守るために、ほんのちょっとずつでもいい、近づきたい
taisetsu na yakusoku wo mamoru tame ni, hon no chotto zutsu demo ii, chikazukitai
To protect our important promise, even if it’s just a little at a time, I want to get closer to you.

変わらないこの気持ち辿り着くその日まで
kawaranai kono kimochi tadoritsuku sono hi made
These feelings would never change until we reach that day.

遠回りしてるかな、それもいいさ、繋がれば
toomawari shiteru kana, sore mo ii sa, tsunagareba
I wonder if I could take the roundabout way? Even that would be alright, as long as we’re connected.

時の流れを越えて描く交差点を目指してる
toki no nagare wo koete egaku kousaten wo mezashiteru
Going beyond the flow of time, I'm aiming for that intersection that I've always envisioned.

立ち止まって、耳を澄まし、声に導かれて、見つめた景色
tachidomatte, mimi wo sumashi, koe ni michibikarete, mitsumeta keshiki
Standing still, trying to listen more closely; guided by those voices, I finally arrived at that scenery.

いつでも空には広がる明日がある、真っ白な雲にまで映り込んだ
itsudemo sora ni wa hirogaru ashita ga aru, masshiro na kumo ni made utsurikonda
Always, there would be a tomorrow unfolding throughout the sky, even reflected in the pure white clouds.

止まらないこの気持ち途切れないどこまでも
tomaranai kono kimochi, togirenai doko made mo
These feelings would never be stopped, would never be broken, no matter where we go.

絶え間なく続く日々のその中で、ずっと夢見た場所に近づきたい
taemanaku tsuzuku hibi no sono naka de, zutto yumemita basho ni chikazukitai
In the midst of those days that incessantly continues on, I want to get closer to that place I’ve always dreamed of.

止まらないこの気持ち確かめて
tomaranai kono kimochi tashikamete
These feelings would never be stopped, I’ll make sure of it.

大切な約束を守るために、ほんのちょっとずつでもいい、近づきたい
taisetsu na yakusoku wo mamoru tame ni, hon no chotto zutsu demo ii, chikazukitai
To protect our important promise, even if it’s just a little at a time, I want to get closer to you.

変わらないこの気持ち辿り着くその日まで
kawaranai kono kimochi tadoritsuku sono hi made
These feelings would never change until we reach that day.

lyrics., translation.

Previous post Next post
Up