Ехали уже из Саранска. Путь неблизкий - больше 300 км., а еще и метель небольшая была и дорога - снежно-ледяная. Не поспишь. Разговорились с игроком казанской команды - ему надо было в Чебоксары, мы его и захватили с собой. Разговаривали о разном - о кино, о кулинарии, об играх "Что? Где? Когда?" (Собеседник назвал нас весьма перспективной командой, приятно! :) ) и о погоде-природе. И вдруг собеседник спрашивает (не совсем вдруг, я ему рассказывала как готовится шурпи), какой присутствующие в машине люди национальности. И наступила пауза... Капитан нашей команды сказал, что он по национальности чуваш, но затрудняется ответить кто он по самосознанию. Олег, из другой чувашской команды - "Палеография", сказал, что и язык, и культура ему родные, но песни чувашские ему не близки почему-то... И тут я выдала, что мне нравятся чувашские песни, и даже одну из них - Вăрманта çырлара - пою, когда еду куда-либо или приезжаю в новое место, потому что она - гостевая песня (я про это писала)... А дальше - мы не стали спорить, но, подозреваю, собеседник мой так и не разобрался, кто есть кто... А может, так оно и должно быть? :) Поставлю, пожалуй, еще одно видео: The Day of Chuvash Republic - День Республики(2008)-"Уяв"1 Ансамбль "Уяв"
Моя любимая у них - "Эсĕ сар хĕвел пулсан" - начинается в этой записи примерно с 3:45.
Таня-greta007, погляди костюмы! Они настоящие, собраны в разных этнографических экспедициях. Догадаешься, где девичий, а где женский костюм? :)
P.s. Добавила текст и примерный перевод (от моей коллеги Веры, спасибо ей большое!) песни "Эсĕ сар хĕвел пулсан", той, что поётся примерно с 3:45: [Посмотреть]Эсĕ сар хĕвел пулсан
Эсĕ сар хĕвел пулсан - пулаясччĕ çăлтăр ман, чунăмра пулин ялан çуталса тăрасаччĕ ман.
Если ты будешь солнцем, то мне бы стать звездой, чтобы хотя бы в душе светиться у тебя.
Эсĕ çӳллĕ ту пулсан - пулаясччĕ пĕлĕт ман, çавăрса уталсаран хăтарасччĕ сана ман.
Если ты будешь горой, то мне бы стать облаком, чтобы тебя не затмили, тебя бы мне спасти.
Эсĕ вут-кăвар пулсан - пулаясччĕ сив шыв ман, вĕлкĕшсе вут хыпасран хăтарасччĕ сана ман.
Если ты будешь огнем, мне бы стать водой, чтобы не вышел пожар, мне бы тебя спасти.
Эс пылак чечек пулсан - пулаяс пыл хурчĕ ман, Пĕр сана кăна ялан хыттăн чуп тăвасччĕ ман.
Если ты будешь цветком, мне бы стать пчелой, чтобы тебя одну (одного) всегда крепко мне целовать.